• Seid gegrüßt :)


    Kann mir jemand eventuell upāttah erläutern?


    In Erich Frauwallners "Die Philosophie des Buddhismus" steht in einem Ausschnitt aus Vasubandhus Pudgalapratisedhaprakaranam (Widerlegeung der Person): "Man kann vielmehr nur gestützt auf die inneren, der Gegenwart angehörigen und angeeigneten (upāttah)^2 Gruppen von einer Person sprechen. [...]


    [...]


    ^2 Angeeignet nennt der Buddhist die Organe samt der dazugehörigen Materie, die einem Persönlichkeitsstrom angehören."


    Bedeutet upāttah lediglich angeeignet oder speziell diese Organe? Welche Organe sind damit gemeint? Und ist mit Persönlichkeitsstrom Skandhasamtānah (Strom von Gruppen) gemeint? :erleichtert:


    _()_

  • Erläuternd zur Grammatik: upāttah (üblicher ist die Transliteration upāttaḥ) ist die zu skandhaḥ gehörende Form des Adjektivs upātta - Adjektive werden im Skrt wie die Substantive, die sie beschreiben, dekliniert. skandhaḥ, also die im Zitat angesprochenen "Gruppen" / Aggregate des 'Ergreifens', sind im Skrt. Maskulinum, Nominativ, Plural. Das 'Ergreifen' / 'Aneignen' upādāna ist die zu upātta (durch Zusammenziehung aus upā-datta entstanden) gehörende Substantivbildung.

    Bedeutet upāttah lediglich angeeignet oder speziell diese Organe?

    Wie aus obigem hervorgeht - ersteres. Jedenfalls in diesem Kontext; upātta kann noch eine Vielzahl weiterer (zumeist verwandter) Bedeuitungen haben. Frauwallners Anmerkung ist da in der Tat etwas missverständlich.

    Welche Organe sind damit gemeint?

    Die skandhaḥ, im eigentlichen Text weniger missverständlich mit "Gruppen" übersetzt.

    Und ist mit Persönlichkeitsstrom Skandhasamtānah (Strom von Gruppen) gemeint?

    Das ist zumindest naheliegend; da mir Frauwallners Buch jedoch nicht vorliegt, kann ich das nicht mit absoluter Bestimmtheit sagen.


    _()_

    OM MONEY PAYME HUNG

  • Vielen Dank, das ist sehr hilfreich :)


    Dann hätte ich ja doch einfach im Lexikon unter upādāna gucken können:erleichtert: Linguistisches Wissen kann schon von Vorteil sein ^^


    Was upāttah - upāttaḥ angeht, muss ich gestehen, habe ich falsch zitiert, da dieses diakritische Zeichen aktuell nicht Teil der Eingabesprachen meines Handys ist



    _()_

    2 Mal editiert, zuletzt von Sisyphos ()