svea fragt

  • Hallo. :)


    Ich bin gerade mit einigen Texten beschäftigt und stelle dabei fest, dass es oft unterschiedliche Bezeichnungen für Dinge gibt. Das, was ich lernte, muss nicht immer das Klarste oder geläufigste sein.


    Tatsächlich wäre es für mich hilfreich, wenn ich dann verschiedene Formulierungen immer mal abfragen kann, wie ihr es kennt, oder was euch so geläufig ist. Da reicht es einfach, ein Wort zu schreiben, eben das, was man häufiger sieht/liest/hört.

    Ein Beispiel: Der Dharma - das Dharma, das Ngöndro - die Ngöndro. Es geht mir jetzt nicht nur um die Artikel, sondern manchmal einfach auch um andere Dinge. :grinsen:


    Es geht nicht darum, die "richtige" Formulierung zu finden, sondern einfach die geläufigste - damit letztendlich so viele Menschen wie möglich den bearbeiteten Text verstehen können, das ist so meine Idee.


    Ich hoffe, dass sich auch der ein oder die andere beteiligt, denn das wäre sehr hilfreich für mich. Danke!


    Zwei Dinge würde ich gern wissen:


    1) äußerlich, innerlich und geheim oder äußerlich, innerlich und verborgen, was ist euch geläufiger?


    2) der Bardo oder das Bardo?

  • 1) äußerlich, innerlich und geheim oder äußerlich, innerlich und verborgen, was ist euch geläufiger?

    geheim

    2) der Bardo oder das Bardo?

    der

  • @svea ,


    zu Punkt 1): äußerlich und innerlich ist mir aus der Einteilung der Phänomene geläufig. Geheim ist mir von den Lehren her geläufig. Dabei sind geheime Lehren diejenigen, die nicht einfach in der Öffentlichkeit gelehrt werden, sondern nur befähigten Schülern / Schülerinnen.

    Gruß Helmut


    Als Buddhisten schätzen wir das Leben als höchst kostbares Gut.

  • Ich kenne diese Einteilung z.B. von "äußerer Lehrer - innerer Lehrer - geheimer Lehrer" - darauf habe ich mich jetzt bezogen. Hier hat geheim nichts mit "Geheimnis" zu tun, sondern damit, dass es um die Buddhanatur geht. Das geheim bezieht sich also auf etwas, das "verborgen" ist, das nicht formhaft in Erscheinung tritt.

  • Lieber @svea

    fragst Du denn nur unter Euch Tibetern nach Antworten oder so allg. in die Runde ?


    In Metta_()_

  • Ich frage so allgemein in die Runde. Ich habe es aber unter dem tibetischen Buddhismus eingestellt, weil der Text, den ich bearbeite, tibetisch ist und die entsprechenden Termini beinhaltet, die wahrscheinlich eher den Tibetern über den Weg laufen.

    Es ist bisweilen allerdings ein bißchen schwurbelig und umständlich übersetzt, und unsere Aufgabe ist es, die Formulierungen so anzupassen, dass ein möglichst großer Teil Praktizierender sie versteht. Daher meine Frage nach der Geläufigkeit von Begriffen. :)


    Also, jede*r ist eingeladen, zu antworten. :D Und auch eingeladen zu fragen. Schmu hat es ja schon so gemacht und ihm wurde geholfen. :grinsen:


    Keine Scheu, das ist meine Botschaft an alle. :sunny:

  • Was mich immer irritiert ist das Wort "Sangha". Für mich klingt die Sangha einfach flüssiger, aber es heißt wohl der Sangha, richtig?

  • Was mich immer irritiert ist das Wort "Sangha". Für mich klingt die Sangha einfach flüssiger, aber es heißt wohl der Sangha, richtig?


    Ich kenne die Sangha. Abgeleitet von "die Gruppe" vielleicht kommt man auf das: die


    Der Sangha. icon_ja.gif Der Sangha ist tatsächlich korrekt. Genau wie der Stupa, der auch von vielen "die Stupa" genannt wird. :grinsen:



    Frage: Welches Wort ist euch geläufiger: Bewusstheit oder Weisheit (Bewusstheit, auch "ursprüngliche" oder "Urbewusstheit" wäre tatsächlich eine korrekte Übersetzung des Wortes "yeshe")

  • Für mich ist (ursprüngliche) Weisheit geläufiger (=Yeshe) Wobei diese nur möglich ist bei einem hohen Grad an Bewusstheit.

  • 1) äußerlich, innerlich und geheim oder äußerlich, innerlich und verborgen, was ist euch geläufiger?

    geheim

    2) der Bardo oder das Bardo?

    der

    Ich schließe mich diesen Aussagen vollumfänglich an. :)

    :rainbow: Gute Wünsche für jede und jeden. :tee:


  • Vielen Dank, eure Rückmeldungen helfen mir gerade sehr!


    Und die nächste frage, diesmal nach den tibetischen Begriffen. Entweder ich habe ein Black-out, oder ich habe sie noch nie gehört. Ich sitze hier auf jeden Fall und starre in den Abgrund einer großen Wissenslücke. :grinsen:


    Wie sind die tibetischen Ausdrücke für Nadi und Prana?

  • Lung. :nosee: Danke. :grinsen:


    changma habe ich tatsächlich noch nie gehört, weiß jetzt aber, wo ich nachgucken muss. Vielen Dank!

  • Ich habs. :nosee:


    tsa. Es heißts tsa. Tsa Lung wäre ja jetzt schon auch ein Begriff. Aber jetzt wußte ich wenigstens, wo ich nachgucken musste.

  • Ich habs. :nosee:


    tsa. Es heißts tsa. Tsa Lung wäre ja jetzt schon auch ein Begriff. Aber jetzt wußte ich wenigstens, wo ich nachgucken musste.

    Tsa Uma ist der Zentralkanal. Nadi ist der allgemeine Begriff für die Energiekanäle. Uma heisst dann wohl zentral, und Tsa ist der Energiekanal.

  • schade eigentlich, nun wollte ich gerade mit meinem Wissen glänzen :grinsen:;)

    Du kannst hier immer mit deinem Wissen glänzen. :grinsen:

    ... aber vielleicht kannst Du das verwenden: Glossary of Buddhist Terms — Study Buddhism :)

    Leider nicht.* Es ist oft so, dass sich Begriffe eingeschliffen haben, die mal Sanskrit, mal Tibetisch sind. Tas Lung ist natürlich ein Begriff, mir war jetzt Nadi, Prana und Bindu geläufiger. Und dann kommt es vor, dass das Tibetische mir einfach nicht einfallen will.



    * Also, für dieses konkrete Projekt nicht. Grundsätzlich finde ich das spannend und hilfreich bei englischen Texten. Ich habe die Seite mal abgespeichert.


    Tsa Uma ist der Zentralkanal. Nadi ist der allgemeine Begriff für die Energiekanäle. Uma heisst dann wohl zentral, und Tsa ist der Energiekanal.

    Danke, das mit dem Uma hatte ich noch nie gehört.

    Tatsächlich brauchte ich auch nur den tibetischen Begriff, weil ich dachte, der sei u.U. geläufiger. Ist er aber auch nicht. :grinsen:


    Aber auch hier gilt: Es ist ja trotzdem hilfreiches Wissen, was mich auch außerhalb dieses Textes sehr interessiert. :)


    Sherab hat zwar schon geantwortet (danke. *knicks*), aber ich stelle die Frage einfahc noch mal, vielleicht ist sie ja untergegangen:

    Frage: Welches Wort ist euch geläufiger: Bewusstheit oder Weisheit (Bewusstheit, auch "ursprüngliche" oder "Urbewusstheit" wäre tatsächlich eine korrekte Übersetzung des Wortes "yeshe")

  • Ich muss bei der Frage an den Text vom 3. Karmapa denken, der "namshe - yeshe" heisst - die Unterscheidung von Alltagsbewusstein und vollkommener Weisheit. Mit Bewusstheit verbinde ich etwas anderes, etwas das eher in Richtung Achtsamkeit geht. Von daher würde ich für yeshe eher zu Weisheit tendieren.

  • ... aber vielleicht kannst Du das verwenden: Glossary of Buddhist Terms — Study Buddhism

    Leider nicht.*

    Äh. :grinsen: Im Fall der Nadis hätte ich es nutzen können. :oops: Ich habe beim ersten Klick das gar nicht so überblickt, aber jetzt beim genauen Hingucken sehe ich, dass sich ein Blick auf jeden Fall lohnt. Passt also doch. :like:


    Einmal editiert, zuletzt von user9999 ()

  • Fun fact: Die Schauspielerin Uma Thurman hat ihren Vornamen vom tibetischen Begriff für den Zentralkanal. Ihr Vater ist ja immerhin Prof. Robert Thurman....


    Und wie ich gerade gesehen habe: seine anderen Kinder heißen: Mipam Thurman, Dechen Thurman, Ganden Thurman und Taya Thurman


    Das nenne ich mal konsequent ;)

  • Fun fact: Die Schauspielerin Uma Thurman hat ihren Vornamen vom tibetischen Begriff für den Zentralkanal. Ihr Vater ist ja immerhin Prof. Robert Thurman....


    Und wie ich gerade gesehen habe: seine anderen Kinder heißen: Mipam Thurman, Dechen Thurman, Ganden Thurman und Taya Thurman


    Das nenne ich mal konsequent ;)

    Nebenbei bemerkt war Prof. Thurman (neben Richard Gere) ein Gründer des Tibethauses in New York.

  • Frage: Welches Wort ist euch geläufiger: Bewusstheit oder Weisheit (Bewusstheit, auch "ursprüngliche" oder "Urbewusstheit" wäre tatsächlich eine korrekte Übersetzung des Wortes "yeshe")

    Also, "Bewusstheit" hab ich noch nie, nie gehört und würde es auch prompt mit "Bewusstsein" verwechseln, was ja das fünfte Skhanda ist und damit wäre die verwirrung perfekt.

    Ich kenne nur Begriffe die in verschiedener Weise Weisheit spezifizieren, denn "Weisheit" kenne ich nur als ganz weiten Oberbegriff für Phänomene zwischen Bildung uns höchster Erkenntnis.

    :rainbow: Gute Wünsche für jede und jeden. :tee:


  • Also, "Bewusstheit" hab ich noch nie, nie gehört und würde es auch prompt mit "Bewusstsein" verwechseln, was ja das fünfte Skhanda ist und damit wäre die verwirrung perfekt.

    Tatsächlich ist die korrekteste Übersetzung von "Yeshe" oder "Jnana" "ursprüngliche Bewusstheit". Im Englischen werden z.B. die 5 Buddha-Weisheiten "Deep awareness" ganannt. (also, "mirror-like deep awareness"...). Im Deutschen hat sich für "Yeshe" "Weisheit" eingeschliffen, aber das ist eigentlich "Sherab". Yeshe ist (ursprüngliche) Bewusstheit.


    Mittlerweile etabliert sich eher das "Zeitlose Gewahrsein".


    Aber genau diese Rückmeldung von dir zeigt mir eigentlich, dass "Weisheit" zwar letztendlich ein ungenauerer, aber doch geläufigerer und (für meine Zwecke) besserer Ausdruck ist. Zumal es nicht so monströs klingt wie "spiegelgleiches ursprüngliches Gewahrsein/Bewusstheit".


    Ich nehme Weisheit. :grinsen:

  • "Discernment" heisst für mich klar immer Unterscheidungsweisheit. Bei Manjushri werden diese beiden Arten von Weisheit in der Symbolik deutlich: das Schwert steht für die Unterscheidungsweisheit (die auch mit angesammeltem Wissen arbeitet), das Buch steht für die Prajnaparamita, eben die grundlegende Raumweisheit, die keine andere Ursache hat als den Raum selbst. Manjushri vereint also beide Aspekte von Weisheit.

  • Ja, ich glaube, Gewahrsein ist auch ein sehr gutes Wort für Awareness. Das ist nicht so landläufig, wird nicht in so vielen verschiedenen Kontexten verwendet und ist daher klarer. Finde ich.

    :rainbow: Gute Wünsche für jede und jeden. :tee: