Puh. Glaubst du das ernsthaft? Zudem kann man sich verteidigen, ohne Leid zu erzeugen. Im Gegenteil, es ist möglich, durch Verteidigung etwas nützliches zu bewirken und Leid zu vermindern.
Für mich geht es hier nicht so darum, wie wir so fühlen, sondern wie es zu der Kombination zwischen Buddhismus und Kampfsport gekommen ist.
Ich habe mir jetzt das Buch von Meir Shahar ( the Shaolin Monastry )zugelegt, damit ich da mehr verstehe. Alle Zitate unten sind aus dem Buch.
Er schreibt da, dass im Buddhismus insgesamt, eine negative Einstellung zu Krieg und Kampf vorherrscht und zitiert da Vasubandhu ( immerhin
ein angeblicher Zen-Patriarch)
Zitat The Buddhist philosopher Vasubandhu (fl. fifth century) goes as far as to argue that even if they are pressured to fight, soldiers should not do so, for it is better to die than to kill. In warfare, Vasubandhu emphatically states, responsibility is collective, meaning that it is shared—not divided—by all participants. The soldier who kills and his comrade who happens not to kill are equally guilty, for they have enlisted for the same purpose of slauther.
The religion’s objection to war was translated into its monastic code. The vinaya regulations of all the Indian Buddhist schools go into great length to prevent monastic participation in warfare. Monks are forbidden to carry arms or join an army. They are not allowed to fight themselves, nor to incite others to fight. Even as passive spectators they are not permitted to enter a battlefield, for they should neither hear the sound of war nor witness its horrors. ( Page 31)
Der Mönch sollte sich soweit es nur geht von Krieg fernhalten und besser sterben als kämpfen.
Wie kam man also das Shaolin Kloster zu seinen Kriegern?
Das Shaolin Kloster wurde nach Shahar in 5 Jahrhunderts von dem indischen Mönch Batuo gegründet - Chan gab es damals noch nicht und so war es ein normales buddhistisches Kloster in dem viele Texte übersetzt wurden. Die Besonderheit des Shaolinklosters lag in seiner Lage am Song - einer der heiligen Berge des Daoismus zu dem sogar Kaiser pilgerten.
Anscheinend ist wirklich, die auf der oben genannten Stele genannte Ereignis sehr wichtig für die ganze Entwicklung. Es handelte sich um ein Ereignis zum Ende der Sui Zeit als die Tang an die Macht kamen.
Zitat The first was in the last years of the Sui dynasty (ca. 610), when they warded off an attack by bandits. The second was approximately a decade later, when they assisted Emperor Li Shimin (600–649) in the campaigns leading to the founding of the Tang dynasty (618–907). Their heroic assistance to the dynasty earned Shaolin monks property rights that the steles were erected to safeguard.
Die Sache war die, dass das Shaolin Kloster auf seinen Ländereien einen wichtigen, steilen Pass hatte an dem sich die Gegner der Tang ein Fort besetzt hielten. Von daher stellt sich für das Kloster die Frage auf welche Seite des Konflikt sie sich stellen sollten. Sie entschieden sich für die Tang und so machten sich am 23 Mai 621 dreizehn Mönche auf - sie überfielen das Fort und nahmen den Kommandant gefangen. Damit sicherten sie sich die Dankbarkeit der Tang über Generationen.
Hinweg. Wo die Güter anderer Klöster eingezogen wurden und es anti-buddhistische Massnahmen gab, waren die Shaolin Teil der Aufstiegsgeschichte der Tang. Ihre Nicht-Friedfertigkeit im entscheidenden Moment wurde zu ihrem Kapital.
Von den Mönchen blieben 12 im Kloster aber einer wurde von den Rang zum General befördert. Dies spricht nicht für meine Idee dass die Shaolin damals Laien mit Stöcken waren, sondern eher dafür dass sie durchaus eine militärische Ausbildung hatten.
Zur Kompatibilität mit dem Mönchsdasein äußert Shahar die Vermutung , dass dies mit mit Vajrayana - dem tantrischen Buddhismus - zu tun hat. Wo unter bestimmten Bedingungen der Vinaya sehr weit ausgelegt wird.Es gibt wohl archäologische Beweise dafür, dass im Shaolin Kloster im 12 Jh Vajrapāṇi verehrt wurde und dass diese eine frühere Statue ersetzte. Er zitiert da sogar einen Geschichte von Zhang Zhuo (ca. 660–741).
aus einem anderen Kloster, in dem ein von seinen Kollegen gemobbtet Mönch Vajrapāṇi anruft und ein Sixpack und Superkräfte kriegt:
Zitat The Northern Qi (550–577) monk Chou (Sengchou) came from Ye (today’s Anyang, Henan). In his childhood he shaved his head and became a novice. His classmates were numerous. Whenever they had free time they would practice wrestling and pouncing for entertainment. Because the Dhyāna Master (Sengchou) was weak they bullied him. One after another they abused him and beat him up. The Dhyāna Master was ashamed of this. He entered the hall and shut its gate behind him. Clinging to Vajrapāṇi’s feet, he addressed the god with the following vow: “Because I am frail, my fellow novices despise me. My humiliation is too great. It would be better to die. You are famous for your strength, so you are the one to help me. I will hang on to your feet for seven days. If you do not endow me with strength, I am sure to die right here rather than renounce my pledge.” Having pronounced this vow, he proceeded to beseech the god most earnestly. During the first two nights his dedication to his purpose grew stronger. During the sixth night, just before dawn, Vajrapāṇi was revealed to him. In his hands the god held a large bowl, full to the brim with sinews-flesh. “Boy!” he said to Chou. “Do you wish to become strong?” “I do.” “Are you determined?” “I am.” Can you eat sinews-flesh?” “I cannot.” “Why?” inquired the deity. “Monks are supposed to renounce meat.” In response, the god lifted his bowl, and with his knife proceeded to force the sinews-flesh upon Sengchou. At first the Dhyāna Master refused to accept, but when the god threatened him with his vajra club (jin’gang chu), he was so terrified that he did eat. In a short while he finished his meal, whereupon the god said to him: “Now, you are already extremely strong. However, you should fully uphold the [Buddhist] teachings, Beware!” Since it was already daylight, Sengchou returned to his room. His fellow novices all interrogated him: “Scumbag! Where have you been just now?!” Chou did not answer. In a short while they all went to the hall for their common meal. After eating, they again entertained themselves with fighting. The Dhyāna Master said: “I have strength now. I suspect not the same kind as yours.” Then he flexed his arms, revealing his powerful sinews and bones. He looked practically like a god. Before they recovered their senses, the Dhyāna Master said, “I will give you a demonstration,” whereupon he entered the hall and started walking horizontally on the walls. He advanced first from the east, then from west, a total of several hundred feet. Then he leaped upwards, his head hitting the ceiling-beams several times. Finally he lifted several thousand pounds.59 His fighting was swift and powerful. Those who belittled him prostrated themselves on the ground, their sweat trickling. No one dared face up to him. ( Page 60)
Das spielt zwar nicht im Shaolin Kloster aber es liest sich wie aus einem Martial Arts Film. Obwohl es rund um 700 geschrieben wurde und 150 Jahre früher spielt - ungefähr zu der Zeit als Bodhidharma wohl lebte.