Onda:... Wie alle spirituellen Texte ist auch der PK in hohem Maße interpretationsbedürftig. Jeder Übersetzer nimmt eine solche Interpretation bereits vor und entfernt sich damit unter Umständen weit von der Intention des Ursprungstextes. Das dürfen wir nie aus den Augen verlieren. Die übersetzten PK-Texte sind gedanklich vorverdaut. Sie einfach wiederzukäuen im Irrglauben, damit das unmittelbare Wort des Buddhas zu reproduzieren, bringt uns nicht weiter.
Das ist doch eine plumpe Ausrede, die hauptsächlich dazu dient, beliebge selbtgebraute Behelfslehren "PK-kompatibel" zu machen. In MN 10 ist in aller Deutlichkeit ausgeführt, was samma-sati ist.
Viele Grüße
Elliot