Sudhana:ZitatJe mehr ich jedoch die Pali-Sprache beherrschen lernte, desto mehr erkannte ich, dass Neumanns preziöse und teilweise unverständliche Ausdrucksweise der feierlichen, aber trotzdem einfachen Form der Originale nicht gerecht wird, und dass vor allem seine Wiedergabe der Termini wie 'Begriff und Bild' (nāma-rūpa) nicht den Vorstellungen entspricht, welche die Buddhisten selbst von der Lehre ihres Meisters hatten.
An dieser Einschätzung Neumanns durch die Fachwissenschaft hat sich bis heute nichts geändert. ()
Ja die "Fachwelt" hat es eben schwer mit den Übersetzungen Neumanns.
Besonders wenn man bedenkt das es damals noch
keine Pali-Deutsch Wörterbücher gab. Ich bin
mir nicht einmal sicher ob es damals wenigstens
schon eine lateinisierte Ausgabe des PK gab.
So als Erstübersetzer hat man es eben nicht immer
leicht die optimalen Worte zu finden, wenn es sie denn
überhaupt gibt.