Beiträge von Dharma Buddy im Thema „Erzählung über Joshu - wer kann mir helfen?“

    Ellviral:

    Kannst Du das nicht übersetzen oder kannst Du es nicht erfassen?


    Alle Übersetzungen unterschedien sich in Details: "niederlegen" vs. "abwerfen", "weitertragen" vs. "wegtragen" usw. Das machte mich unsicher und da wollte ich wissen, wie andere das übersetzen.


    Aber alle Übersetzungen deuten auf einen Kern: Solange ich eine Frage habe, trage ich diese als Last mit mir herum. Es gibt Dinge, die muss ich allein wissen. So ist mein Verständnis.


    ()

    Hallo zusammen,


    könnt ihr mir bei einer Übersetzung helfen? Ich verstehe diesen Abschnitt nicht:


    Zitat

    Formerly, when a monk asked (Master) Chao Chou: ‘what should one do when there is not a thing to bring with self?’ Chao Chou replied: ‘Lay it down.’ The monk said: ‘What shall I lay down when I do not bring a thing with me?’ Chao Chon replied: ‘If you cannot lay it down, carry it away.


    ()