Beiträge von Noreply im Thema „Tantrisches Werk“

    Ich finde auch gerade die original Dzogchen Texte sehr klar und intuitiv verständlich. Gerade durch ihre poetische Art, die mehr vermittelt, als blos Worte. Aber das geht halt nicht allen so. Wer sich eher vom Verstand her annähert, hat vielleicht viel Nutzen durch gute Erläuterungen. Wichtig ist nur, dass der Kommentator selbst überhaupt die Erfahrung zumindest ansatzweise nachvollziehen kann. Ansonsten fehlt im Kommentar das "Herzstück" der Übertragung.

    Also ist der kursive Text das Original und der sich anschließende für die, die mehr auf dialektisches Verstehen angewiesen sind um das Einfach nur "schöne" zu erkennen, während für mich der Kommentar eher eine mögliche Inspiration enthalten kann.

    Zitat

    Original Perfection:Vairotsana's Five Early Transmissions
    Radical Creativity

    1
    All and everything emanates from me,
    so all and everything, whatever appears,
    is revealed as transmission,
    revelation of the timelessly pure reality-field.


    The path is the process of Samantabhadra's entire emanation in a timeless moment. In this respect every moment is identical and complete in itself and there can be no progress or development in or of pure mind. There can be no gradual increase or decrease of realization through time. Further, if all is one in the moment, how can there be any valid differentiation of pure mind from reality or, indeed, any distinctions whatsoever? Samantabhadra's all-inclusive momentary emanation is the nonreferential field of reality, which is his transmission and his instruction. The here-and-now is pure mind, the field of reality and Samantabhadra's complete transmission. There is nothing else.


    Hier ein Beispiel meines Problems.

    Was hat der Autor des Originals geschrieben. Den kursiven Teil versteh ich intuitiv, der normal Druck verwirrt mich ich muss viel nachdenken um das mit dem "Einfachen" in Einklang zu bringen. Ein tieferes Verstehen vermittel mir das nicht nur unendlich viel Gestrüpp.

    Hallo @kilaya könntest Du mir wohl Dzogchen Texte nennen, auch Englisch, die sehr nahe, nach Möglichkeit Kommentarlos, von den Meistern stammen. Ich weiß "Der Elementarraum" kann ich bisher nicht weiter folgen. Ich brech das immer wieder ab. Wenn Du mir aber sagst das, das so ein Naher Text ist, werde ich mich da reinknien, dann möchte ich aber eine englische Version dazu haben. Ach so ich bin mir sehr sicher das Du genau weißt was ich erkennen kann.:):hug:

    Ich war noch nicht auf die Idee gekommen, zu blöd. Hab die Englische Form vom Elementarraum gefunden. Aber das mit Dzogchen bleibt bestehen. Hab wohl meinen Widerwillen gegen Dich überwunden.

    Hallo @kilaya könntest Du mir wohl Dzogchen Texte nennen, auch Englisch, die sehr nahe, nach Möglichkeit Kommentarlos, von den Meistern stammen. Ich weiß "Der Elementarraum" kann ich bisher nicht weiter folgen. Ich brech das immer wieder ab. Wenn Du mir aber sagst das, das so ein Naher Text ist, werde ich mich da reinknien, dann möchte ich aber eine englische Version dazu haben. Ach so ich bin mir sehr sicher das Du genau weißt was ich erkennen kann. :):hug:

    :nospeak::nospeak::nospeak:

    Sie verstehen nicht das Bücher gerade die unbestechlichen Lehrer sind, die die sich nicht ändern, die die nicht bewusst heucheln. Bücher sind die Lehrer derjenigen, die behaupten das man einen lebendigen Lehrer haben muss und keine Bücher braucht. Wie lebendig ist ein Buch? Lebendiger als ein Lehrer der verlangt, dass ich ihm folge egal wohin, ohne Widerstand, ohne prüfen mit seinen Büchern, er ist der Herr und nur mit einem Herren gehöre ich zu der Gruppe seiner Schüler.