So kann also gesagt werden, dass jedes Koan ein huatou enthält oder sich als Satz oder Wort komprimieren lässt.
Linji's Ka ist so ein Beispiel. Aber dieses Wort ist auch die Frage, die den zweifel erweckt. z.B. was ist "Ka"? oder "was ist Mu?". Jeder Fall im Koan-Studium enthält so eine Frage und es ist schon eine Schwächung des Studiums, wenn diese Frage dem Schüler gestellt wird und er sie nicht selbst entdecken kann.
Wie übersetzt man also huatou? Das EINE Wort? Das letzte Wort?
Da gibt es das Beispiel 13 des Mumonkan Tokusans Essschalen.