Diese Antwort ist die übliche 'Antwort von Theravadas auf meine Aufforderung, sich doch mal, mit der Längeren Sammlung zu beschäftigen.
Und Deine Antwort ist schlicht albern. Theravadin bedürfen solch einer Aufforderung nicht, denn natürlich beschäftigen sie sich mit dem Digha Nikaya nicht weniger intensiv als mit dem Rest des Suttapitaka. Das hättest Du feststellen können, wenn Du Dir den Link auf das von mir erwähnte Projekt mal angeschaut hättest - die deutschen Übersetzer sind Theravada-Laien und die englischen Übersetzungen, die sie benutzen, sind von Theravada-Bhikkus erstellt.
Dein Problem ist, dass Du an den Übersetzungen Neumanns dermaßen anhaftest, dass Du die völlig berechtigte und philologisch fundierte Kritik an seinen Übersetzungen nicht einmal zur Kenntnis nehmen willst - geschweige denn, dass Du Dich damit auseinandersetzt. Diese Kritik wurde und wird wird übrigens von jedem geteilt, der Deutsch beherrscht und Pali im Original lesen kann.