Beiträge von Sudhana im Thema „Suche: Vollständiger Palikanon auf Deutsch“

    Diese Antwort ist die übliche 'Antwort von Theravadas auf meine Aufforderung, sich doch mal, mit der Längeren Sammlung zu beschäftigen.

    Und Deine Antwort ist schlicht albern. Theravadin bedürfen solch einer Aufforderung nicht, denn natürlich beschäftigen sie sich mit dem Digha Nikaya nicht weniger intensiv als mit dem Rest des Suttapitaka. Das hättest Du feststellen können, wenn Du Dir den Link auf das von mir erwähnte Projekt mal angeschaut hättest - die deutschen Übersetzer sind Theravada-Laien und die englischen Übersetzungen, die sie benutzen, sind von Theravada-Bhikkus erstellt.


    Dein Problem ist, dass Du an den Übersetzungen Neumanns dermaßen anhaftest, dass Du die völlig berechtigte und philologisch fundierte Kritik an seinen Übersetzungen nicht einmal zur Kenntnis nehmen willst - geschweige denn, dass Du Dich damit auseinandersetzt. Diese Kritik wurde und wird wird übrigens von jedem geteilt, der Deutsch beherrscht und Pali im Original lesen kann.


    _()_

    kesakambalo: Hast du den Dighanikayo vergessen und ggf. warukm?

    Wieso vergessen? Als vollständige deutsche Übersetzung aus dem Pali existiert da bislang leider nur die fehlerhafte von Neumann und die hattest Du bzw. Dein alter ego 'sakko' ja schon hinlänglich und wiederholt empfohlen.


    Erfreulicherweise gibt es ein Projekt, in dem u.a. auch 14 der 34 Sutten des Dighanikaya (darunter die wichtigsten) aus zuverlässigen englischen Übersetzungen ins Deutsche übertragen wurden und kostenfrei im Internet zur Verfügung gestellt werden.


    Eine philologisch ernst zu nehmende deutsche Übersetzung von 13 Sutten des Dighanikaya ist die von R. O. Franke (Digitalisat hier). Dort findet sich in der Einleitung LI - LXX (Seite 55 - 74) auch eine ausführliche Kritik von "K.E. Neumanns's sogenannten Übersetzungen". Leider nur noch antiquarisch erhältlich - aber wenn es schon eine deutsche Übersetzung auf Papier sein muss, die mE deutlich bessere Wahl.


    _()_