Beiträge von void im Thema „Rezi“

    Das Wort "Reue" gehört in einen Schuld-Zusammenhang. Man bereut etwas, was man anders hätte machen können. Also das eigene fehlerhafte Tun und Lassen.


    Darüber hinaus kann man aber ja auch das als armselelig ansehen was man ist. Und dazu gehört ja nicht nur das Tun, das in der eignen Hand liegt, sondern man kann auch das als falsch ansehen, was man als tiefe Prägungen in sich trägt. Gemäß dem Wortsinn würde man hier aber nicht von Reue sprechen ( ein Wort das dem Schuld-Komplex angehört ) sondern von Scham.


    Während es bei Schuld um Taten geht, kann man sich auch dessen schämen, was man ist z.B kahl, krumm oder eben lüstern. ( weswegen ein Aufruf zur Scham fast noch als schlimmer gesehen wird als ein Aufruf sich schuldig zu fühlen) Von daher wurde ich annehmen, dass es sich im Kwan Um Rezitationsbuch vielleicht um eine irreführende Übersetzung handelt, und es eigentlich heissen müsste: "Heute schäme ich mich des Verlangen nach Sex."


    Gerade in Korea sind ja sowowhl Christentum und Buddhismus weit verbreitet und ich kann mir vorstellen, dass christliche Begriffe wie "Schuld" und "Reue" mit Begriffen übersetzt wurden, die ursprünglich einer Schamkultur angehörten. Villeicht sollte man einen Koreaner fragen, ob das stimmt.


    Ich verstehe die Wort jetzt nicht so, dass man sich bei jedem Gedanken an Sex schuldig fühlen sollte, sondern eher als eine Einsicht in die eigene verblendete Grundkonstitution. Das man halt ein Mensch ist und damit auch mitunter öfter mal lüstern.