Jede lustvolle Erfahrung ist vergänglich.
Der Wunsch nach dem Aufrechterhalten dieser lustvollen Erfahrung ist leidvoll, denn jeder weiß ja, dass schöne Momente enden.
Jede lustvolle Erfahrung ist vergänglich.
Der Wunsch nach dem Aufrechterhalten dieser lustvollen Erfahrung ist leidvoll, denn jeder weiß ja, dass schöne Momente enden.
Materiell ist das recht einfach: Spenden an den Lama, das Zentrum in dem ich praktiziert habe ( es gibt dort keinen monatlichen Beitrag ), Spenden an das Zentrum in dem sich meine Shohin-Gruppe trifft, Patenkind in Ruanda.......sowas eben.
Immateriell empfinde ich etwas schwieriger: Hier in diesem Forum zum Beispiel. Mein kostbarstes Gut ist Zeit und an manchen Tagen muss ich davon reichlich hier opfern.
Mein Einkommen zu teilen finde ich manchmal sehr viel einfacher.
daniel81:Ich bin auf der Suche nach jemandem, der Lust hat mit mir am Anfang nächsten Jahres nach Chiang Mai in ein Theravadakloster zu fliegen. Ich möchte dort ca. zehn Tage im Kloster bleiben, um mir anschließend noch, eher kurz, die Stadt anzusehen. Ich beabsichtige wahrscheinlich in Köln los zu fliegen.
Mod
Ich möchte hier noch mal an die Fragestellung erinnern.
Kusala:
Hinayana bezeichnet quasi den Anfängermodus im "Tibetischen".
Ähm,..............nein.
Danke Simo !
An genau diesen Text habe ich mich erinnert.
Aber leider nicht mehr daran wo er steht.
accinca:Syia:Nach meinem Verständnis streiten sich die Gelehrten, ob Buddha nun tatsächlich an einem verdorbenen Fleischgericht oder an verdorbenen Pilzen starb. Da scheint eventuell ein Übersetzungsfehler vor zu liegen.
Nach der Überlieferung starb er weder an verdorbenem Fleisch noch an verdorbenen Pilzen.
Woran starb Buddha dann und nach welcher Überlieferung ?
Nach meinem Verständnis streiten sich die Gelehrten, ob Buddha nun tatsächlich an einem verdorbenen Fleischgericht oder an verdorbenen Pilzen starb. Da scheint eventuell ein Übersetzungsfehler vor zu liegen.
Ich esse Fleisch, denn meine Linie gestattet mir das Fleischessen. Ich esse eben nur wenig Fleisch und wenn dann aus artgerechter Haltung.
Danke, Simo !
Ich gebe zu, dass ich hier ein wenig auf deine Hilfe gehofft habe.
Gambhiro:Nein, das trifft es nicht. Denk an 'space' - sie besteht nur aus sich selbst und nichts anderem. Das ist gemeint.
Ja, aber es steht dort eben nicht. "forever uncompounded" ist einfach sehr unglücklich gewählt an der Stelle. Auch nur annähernd
wörtlich übersetzt wird es Sinn entstellend. Deshalb nochmal meine Frage: Was steht dort im Original ?
Vielen Dank für die Erklärung der vier Pforten.
Gambhiro:Danke für die Richtigstellung.
'it' bezieht sich in der Tat auf 'awakened mind' und nicht auf 'sun'.
'uncompounded' hingegen bedeutet nicht 'unzerstörbar', sondern 'nicht zusammengesetzt' im Sinne von 'nicht aus einzelnen Teilen/Komponenten bestehend'. 'Nicht-komponiert' wäre schön, wenn es nicht eine musikalische Konnotation hätte.
"unverbunden" ? Ein compound besteht aus unterschiedlichen Zutaten, die dann eine Masse ergeben.
ZitatBeings born in the six classes through the four avenues of rebirth, moreover.....
Kann mir jemand bitte "four avenues of rebirth " erklären ? Erklären, nicht übersetzen .
In der Einleitung zur Übersetzung steht,
Zitat....und habe zwecks besserer Verständlichkeit auch für Nicht-Buddhisten nach Alternativen gesucht, .......
Kann ein Nicht-Buddhist diesen Text verstehen ?
VOOM108:Ich würde daher auch das "It" nicht auf die Sonne beziehen, sondern auf den Geist.
Das entspricht auch meinem Sprachverständnis.
Ich frage mich allerdings, ob ich eine "modernere Übersetzung" überhaupt eingängig finde, denn ich habe inzwischen so viele Texte gelesen oder in Belehrungen gehört, dass ich
vielleicht in einen Automatismus verfalle. So nach dem Motto: das ist nicht die Sprache oder der Ductus, den ich in diesem Zusammenhang gewohnt bin, also nehme ich es auch anders
auf. Es spricht mich nicht in gewohnter Weise an.
Danke für den englischen Text. Mal sehen, wie ich den aufnehme.
ZitatEr ist seinem Wesen nach vollkommen klar und er ist unzerstörbar.
Genau das meine ich ! Das oder ähnliches habe ich schon gehört.
Ganz lieben Dank, VOOM108 !
VOOM108:Die Sprache ist hier aber auch wirklich knifflig... Mein Vorschlag:
ZitatAwakened mind can be compared to the sun.
It is utterly lucid by nature and forever uncompounded.
Erwachter Geist kann mit der Sonne verglichen werden.
Okay.
Zitat
Er ist auf natürliche Weise ausgesprochen klar und niemals zusammengesetzt.
Nicht so wirklich was im Englischen steht, aber mir fällt auch gerade nichts Besseres ein.
"forever uncompounded"
Simo,
weisst du vielleicht was dort im Tibetischen steht ?
Gambhiro,
bisher bin ich mit dem Text ganz gut klar gekommen, aber hier verlässt es mich:
ZitatErleuchtete Intelligenz ist vergleichbar mit der Sonne.
Sie ist von Natur aus absolut klar und für immer frei von Komponenten.
Komponenten ? Könnte ich die Zeile eventuell mal auf Englisch haben ?
ZitatEs erfordert weder Mühe noch Anstrengung oder irgendetwas, was getan werden müsste.
Der Daseinsgrund hat weder Umfang noch Mitte.
Da er ohne Bezugspunkte und ununterbrochen ist, ist er eine unendliche Weite der Gleichheit.
Bei diesen Worten "funkt" es bei mir ganz heftig.
Ist doch interessant zu beobachten, wie bei den einen etwas ankommt und beim anderen nicht.
Eure Beiträge zum Thema findet ihr hier:
http://www.buddhaland.de/viewt…&t=13079&p=255430#p255430
Ich hoffe, dass hier noch mehr Übersetzungen eingestellt werden und möchte den Text als gut lesbare Einheit erhalten.
Ich habe mich sehr bewusst gegen eine Reise nach Tibet entschieden, da es anscheinend in ein chinesisches Disney Land verwandelt wird. Das wollte
ich mit meinen Touri-Dollars nicht auch noch unterstützen. Ich vermute einfach, dass von der tibetischen Kultur schon jetzt nicht mehr viel übrig
ist. Von den Menschenrechtsverletzungen ganz zu schweigen.
ZitatDemnach steht das Kloster Thradug beispielsweise auf der linken Schulter Sinmos, Uru Katshal auf ihrer rechten Schulter, der Jokhang auf ihrem Herzen, auf ihrer linken Brust Samye, auf ihrer rechten Brust das Felsenkloster Yerpa, an ihrem Mund Ganden, Taktshang auf ihrem linken Bein.
Vor Ort wirst du eventuell auch nicht schlauer.
Dein Guide wird dir freundlich alle Fragen beantworten, aber leider auch dann, wenn ihm die nötigen Informationen fehlen. Du wirst auf sehr fromme,
praktizierende Buddhisten treffen. Buddhistische Theorie ist nicht ihre Stärke, dafür sind sie aber mit großer Hingabe dabei.
ZitatIt was divined that the supine demoness was causing obstruction to the spread of Buddhism, and temples were constructed on her body parts that spread across Tibet, Bhutan and the borderlands.[1] The best known of these temples are Jokhang in Lhasa, Kichu in Paro and Jambay Lhakhang in Bumthang. Other lesser known temples in Bhutan have been destroyed, but it is believed that among others, Kongchogsum in Bumthang, Khaine in Lhuentse and two temples in Haa may have part of these 108 temples. The temple of Jambay Lhakhang was later visited by Guru Rinpoche and later restored by Sindhu Raja after Guru restored his life force. It has been repaired and rebuilt several times over time.
Hast du hier schon mal nach Informationen gesucht ?
http://www.amazon.de/Bhutan-Fr…s=reisef%C3%BChrer+bhutan
Ich war 2012 in Bhutan unterwegs und fand diesen Reiseführer sehr hilfreich.