Beiträge von accinca im Thema „Begriffe im Pāḷi: Bedeutungsklärung“

    Vijnana. Ich hab auch bei den Hindus geschaut und da ging in Richtung: ausweiten und unterscheiden oder zwei oder trennen. Aber ich glaube manches (zB. ersteres) passt zwar gut, ist aber zu sehr reininterpretiert, eben weil es so gut passen könnte, usw.

    Ich glaube nicht das man viññāna zu 100% wörtlich übersetzen kann.

    Aber es setzt sich aus vi und ññāna (Wissen) zusammen.

    Nur macht "verwissen" oder "zerwissen" nicht gerade viel Sinn in der deutschen Sprache.

    Deswegen die Ableitung in be-wissen bzw. Bewußtsein wie es meist übersetzt wird.

    Ich schätze mal, das damit das Wissen welches meistens aus der Vielheit der sechs

    Sinne entsteht (Auge Ohr usw- geist-Bewußtsein) gemeint ist.


    Im Wörterbuch steht:

    »Durch Auge, Sehobjekt, Licht und Aufmerken bedingt entsteht das Sehbewußtsein.

    Durch Ohr, Hörobjekt. Ohrhöhlung und Aufmerken bedingt entsteht das Hörbewußtsein.

    Durch Nase, Duft, Luft und Aufmerken bedingt entsteht das Riechbewußtsein.

    Durch Zunge, Schmeckobjekt, Feuchtigkeit und Aufmerken bedingt entsteht das Schmeckbewußtsein.

    Durch Körper, Körpereindruck, Erdelement und Aufmerken bedingt entsteht das Körperbewußtsein.

    Durch den unterbewußten Geist (bhavanga-mano), das Geistobjekt (dhamma) und Aufmerken

    (manasikára, hier = ávajjana) bedingt entsteht das Geistbewußtsein (mano-viññána).«

    Welche Bedeutung/en hat das Präfix "vi-" in Sanskrit und in Pali?

    Ver oder Zer kommt wohl ein bißchen auf den Zusammenhang an.

    Am besten man sieht sich im Wörterbuch sämtliche Wörter mit der

    Vorsilbe Vi an (ist eine große Menge) und ergründet die überwiegende

    Bedeutung selber um das Ergebnis uns dann hier mitzuteilen.


    (Majjhima Nikāya 10: Die Grundlagen der Achtsamkeit - Satipaṭṭhāna Sutta)