Beiträge von accinca im Thema „"In Wirklichkeit ist da nichts."“

    mukti:
    accinca:


    Mein Referenzwerk Wörterbuch sagt mir: ....


    Was hast du denn für ein Wörterbuch ?


    Natürlich ein selber gemachtes.
    Ein Referenzwerk Wörterbuch ist es nur für mich.
    Es besteht aus einer Reihe von Wörterbüchern die zu
    einer Datei zusammengefasst wurde und ist einfach
    nur eine Textdatei die immer weiter vervollständigt
    werden kann und vieles noch doppelt und dreifach enthält.

    Sudhana:

    Entscheidend ist nicht, dass "das dort auf keinen Fall [...] steht". Das ist so nicht richtig. Man kann das, was da steht, durchaus so übersetzen. Ob das eine gute Übersetzung ist, muss man aus dem Kontext - was hier heisst, seinem persönlichen Verständnis der 2. und 3. der aryasatya 'Samudaya' und 'Nirodha' entscheiden.


    Das Dictionary der Pali Text Society muß man auch mit Vorsicht lesen.
    Was man in einem solchen Fall eigentlich machen müßte ist alle Stellen
    in denen das Wort in den Sutten vorkommt den Zusammenhang des Wortes lesen.
    So rundet sich das Bild wie es eingesetzt wurde und damit sein Sinn.
    Mein Referenzwerk Wörterbuch sagt mir:


    nirodho
    „ohne Zwang" = Auflösung, Aufhebung; meist positiv: nirodha-saññā;
    saññā-vedayita-nirodha;
    und
    samudayo
    sam-ud-i = „gesammelt hervor gehen" = entstehen, entwickeln; die 2. Wahrheit nennt
    dukkha-samudaya; Gegenteil: nirodha.
    -

    ...

    accinca:

    Der Sinn ist jedenfalls
    das das dualistische Denken eine Fessel bedeutet in
    dem das normale Denken abläuft.

    Zitat

    Den Eindruck habe ich auch. Wobei weises Nachdenken und Erwägen natürlich auch seinen Platz hat auf dem Weg, denke ich. Zumindest solange man noch üben muß.


    Was ich dazu noch kurz sagen wollte war das dort
    auf keinen Fall "Ursprung" und "Aufhebung" steht.
    Ich würde jedenfalls einen Unterschied sehen und von
    Entstehen (samudaya) und Vergehen (nirodhaṃ) reden.

    cinnamon:

    Wer hat dir denn den Unsinn erzählt das sowas im Palikanon
    stehen würde und warum hast du das auch noch geglaubt


    Von Buddhadasa http://buddhadasa.de/downloads/KeineReligion.pdf Vielleicht tatsächlich naiv von mir."Zum Beispiel sagte der Buddha: "Töte deinen Vater und deine Mutter, dann wirst du Nibbana erreichen", "Töte Vater und Mutter, sei ein undankbares Kind, dann wirst du Nibbana erreichen."Der Buddha meinte nicht, dass wir das wörtlich nehmen und unsere leiblichen Eltern töten sollten.


    In der Tat sollte so ein Geschwätz nicht so ernst nehmen.
    Der Mönch war ja nicht in der Lage in der Lehre des Buddha
    nachzuweisen das der Buddha sowas gesagt hat. Das man als
    Mönch der sich von der Welt los sagt und seine Anbindungen
    überwindet, sich auch von leiblichen Eltern (vor allem falls
    diese überhaupt noch leben sollten) sich emotional abnabeln
    muß, das ist sicher richtig.
    Auf keinen Fall muß man deswegen irgend jemand auf der Welt
    töten, auch nicht geistig. Vielmehr sollte man darauf achten
    jeden Gedanken von Töten zu lassen. Außerdem sterben die Menschen
    ja von ganz alleine. Da braucht keiner nachhelfen.-

    Raphy:
    accinca:


    Ist ja eine grauenhafte Übersetzung.


    Hallo lieber accinca.
    Tut mir leid, ein anderer Text ist mir im Moment leider nicht zugänglich.
    Deine alternative Übersetzung würde mich allerdings interessieren.


    Das braucht dir nicht leid tun.
    Da kannst du ja nichts dafür.
    Aber es ist eben nicht ganz einfach zu übersetzen,
    insbesondere wenn das Verständnis für eine sinnvolle
    Übersetzung mangelhaft ist. Im deutschen habe ich
    noch keine gesehen die ich gut finden könnte.
    Im Englischen soll es wenigsten eine Übersetzung von
    Bikku Bodhi geben die ein wenige besser sein soll.
    Wie auch immer, ich kann mir die Stelle ja mal bei
    Gelegenheit näher ansehen. Der Sinn ist jedenfalls
    das das dualistische Denken eine Fessel bedeutet in
    dem das normale Denken abläuft.

    cinnamon:

    Das ist soweit ich weiß aus dem Palikanon. In dem Sinne soll man Vater und Mutter töten. Gut das dass nicht wortwörtlich genommen wird wie so manch anderes aus dem Palikanon :grinsen:


    Wer hat dir denn den Unsinn erzählt das sowas im Palikanon
    stehen würde und warum hast du das auch noch geglaubt?

    Raphy:
    Zitat

    4. "Auf zweierlei (Möglichkeit) kommt, Kaccāyana, diese Welt zumeist hinaus [28], auf Sein und auf Nichtsein.


    5. Für den nun, Kaccāyana, der den Ursprung der Welt der Wirklichkeit gemäß mit richtigem Verständnis betrachtet, gibt es das nicht, was in der Welt ,Nichtsein' (heißt); für den aber, Kaccayana, der die Aufhebung der Welt der Wirklichkeit gemäß mit richtigem Verständnis betrachtet, gibt es das nicht, was in der Welt ,Sein' (heißt).


    Ist ja eine grauenhafte Übersetzung.

    kilaya:
    Zitat


    The noble disciple is convinced, he believes in the full awakening of the Tathāgata: surely, he is a Bhagavā, an arahant, rightly and fully awakened, accomplished in vijjā and [good] conduct, faring well, knowing the world, the unsurpassed leader of persons to be tamed,{1} teacher of devas and humans, a Buddha, a Bhagavā.


    Ich habe leider keine deutsche Übersetzung gefunden... Aber in Kurz steht da ja eigentlich nur, dass der Praktizierende von der vollen Erleuchtung Buddhas überzeugt ist. Mit einer Auflistung von Attributen eines Buddha.

    In Deutsch: