Zwei Sachen, die sich wirklich lohnen. Bisher kannte ich nur englische Übersetzungen (und daraus schlechte deutsche) der tibetischen Version, ich hatte immer den Garfield benutzt - aber jetzt endlich:
1. direkt Sanskrit-Deutsch:
"Die Philosophie der Leere: Nagarjunas Mulamadhyamaka-Karikas. Übersetzung des buddhistischen Basistextes mit kommentierenden Einführungen. (Weber-Brosamer / Back)"
2. direkt Chinesisch-Deutsch
"Die Lehre von der Mitte: (Mula-madhyamaka-karika) Zhong Lu (Geldsetzer)"
sogar zweisprachig
Beides super mit Begriffsverweisen und kommentiert.
Die alte chinesisch-deutsche Übersetzung von Holzinger is nur bedingt zu empfehlen (schrecklicher Satz) und orientiert sich auch am Sanskrit - was nicht gerade konsequent ist.