OT: Gibt es auch "nicht fühlende Wesen"?

  • bel:

    Ohne Drama gehts wohl nicht?


    Ich interpretiere dies mal als ein Ja. bel, wie verstehst du folgende häufig vorkommende Textstelle in den Nikaya:


    Zitat

    "Wünscht er nun, sich der verschiedenartigen magischen Kräfte zu erfreuen: einer seiend vielfach zu werden, vielfach geworden einer zu werden ..." (https://suttacentral.net/de/an3.101).


    Steht dies in Zusammenhang mit dem bisher besprochenen, ist hier ein Fleischkörper und/oder Geistkörper gemeint, Übersetzung falsch etc.?


    Gruß
    Florian

  • Ich weiß überhaupt nicht, was "Geistkörper" auf Pali sein soll, du? Was auch immer, auch an dieser Stelle ist davon nix zu lesen.
    Weitere Frage: Was würdest Du zu einer Übersetzung sagen, die nicht in der Lage ist, ein Absolutivum konsistent ins Deutsche zu übertragen?

  • bel:

    Ich weiß überhaupt nicht, was "Geistkörper" auf Pali sein soll, du? Was auch immer, auch an dieser Stelle ist davon nix zu lesen.
    Weitere Frage: Was würdest Du zu einer Übersetzung sagen, die nicht in der Lage ist, ein Absolutivum konsistent ins Deutsche zu übertragen?


    Passt schon