Elliot:Alles anzeigenZitat‘‘Ekāyano ayaṃ, bhikkhave, maggo
- sattānaṃ visuddhiyā,
- sokaparidevānaṃ [pariddavānaṃ (sī. pī.)] samatikkamāya,
- dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya,
- ñāyassa adhigamāya,
- nibbānassa sacchikiriyāya,
yadidaṃ cattāro satipaṭṭhānā.
(MN 10)
Eine häufige Übersetzung ist zum Beispiel:Zitat‘‘Ausschliesslich dies, ihr Bhikkhus, ist der Weg
- zur Läuterung der Wesen,
- zur Überwindung von Kummer und Klagen,
- zum Verschwinden von Schmerz und Trauer,
- zum Erlangen des wahren Weges,
- zur Verwirklichung von Nibbāna
nämlich die Entfaltung vier Grundlagen der Achtsamkeit."
Und ich meine dass die Betonung dann auf der Läuterung liegt,
jetzt mal abgesehen von "zur", was m.E. nicht trifft, aber das ist sinnlos hier zu vertiefen, sind alles doch Synonyme.
Worum es mir aber vor allem geht, ist Deine Aussge:
Elliot:Das "ekayano" bezieht sich auf die "Läuterung" ( suddhī’ti, visuddhiyā ), nicht auf "Weg zum Nibbana"
Das ist einfach nicht zu halten.
Elliot:was die Ausschliesslichkeit angeht, eben in Abgrenzung zu (damals) populären Alternativen: ..(MN 12)
Das ist das Thema von M12 und nicht von M10, in M10 geht es allein darum, wie der 8fache Pfad zu gehen ist.
Elliot:da die vollständige Entfaltung der vier Grundlagen der Achtsamkeit ja auch zur vollständigen Entfaltung des achtfachen Pfades führt,
Da sind wir uns ja einig