Zitate aus dem tibetischen Buddhismus, die mich berühren

  • Even in this world, and even now, there are said to be many hidden yogis or discreet yogis, called bepay naljor in Tibetan. It means those realized ones who are not generally recognized as great spiritual beings, but have deeply tasted the fruit of enlightenment, and are living it. Perhaps they are anonymously doing their good works here among us right now.


    (Nyoshul Khen Rinpoche)


    Sogar in dieser Welt und sogar jetzt soll es viele verborgene Yogis oder diskrete Yogis geben, die auf Tibetisch bepay naljor genannt werden. Damit sind jene Verwirklichten gemeint, die nicht allgemein als große spirituelle Wesen anerkannt sind, aber die Frucht der Erleuchtung tief geschmeckt haben und sie leben. Vielleicht tun sie gerade jetzt anonym ihre guten Werke hier unter uns.




    (Nyoshul Khen Rinpoche)


    Übersetzt mit DeepL Translate – Der präziseste Übersetzer der Welt (kostenlose Version)

  • “Ultimately, there is light and love and intelligence in this universe. And we are it, we carry that within us, its not just something out there, it is within us and this is what we are trying to re-connect with, our original light and love and intelligence.”

    (Jetsunma Tenzin Palmo)


    "Letztendlich gibt es Licht, Liebe und Intelligenz in diesem Universum. Und wir sind es, wir tragen es in uns, es ist nicht nur etwas da draußen, es ist in uns und das ist es, womit wir versuchen, uns wieder zu verbinden, mit unserem ursprünglichen Licht und Liebe und Intelligenz."


    (Jetsunma Tenzin Palmo)

  • We think we are so wonderful but actually we are not wonderful at all. Then we think that others are so negative but actually it is not our business! We love to see the negativity outside ourselves when actually it is our own negativity. We even see ghosts and demons, projecting our negativity outward, when actually there are no ghosts and demons. The ghosts are all yourself. The demons are all yourself. They are you destroying yourself.


    We walk around and think that we are standing upright, but in fact we are upside-down in every way. I think if you want to respect yourself, you need to stand up — stand up straight, and on your own two feet. Until now we have always been upside-down, with our head under the ground, in the dirt and filth, making only negativity, seeing only negativity, and our feet up in the sky, going nowhere.


    I think that’s enough of that. Now it’s time to stand up the right way — that means having your eyes open, pursuing what is positive, not getting involved more and more deeply in the negative.


    When we speak of virtue and non-virtue or the positive and the negative, why do we give those things those names? Why do we say that desire and anger are negative things? Think about that.


    “Negative” means that they harm you. They don’t benefit you. What do we call things that benefit us? Positive! If we say someone is a positive person, it means that they bring benefit — they are kind to others and respect them, and they respect themselves and act with decency. They respect all the different kinds of people and all the different kinds of religions.


    That is someone I would call a real human being. Be a real human being! Wake up! Please, I request you. Be reasonable. Be trustable. Be respectful to others, and be someone that others can respect, too.


    We think that it is everyone else’s job to respect us and praise us. No, no. That is like the thinking of children. It is our job to be someone that others can respect, someone that others can praise. Whether they do respect and praise us or not doesn’t matter! People are going to say all kinds of things. Our job is just to be that kind of person — respectable, trustworthy, praiseworthy.



    (Ven. Gyatrul Rinpoche)


    Wir denken, dass wir so wunderbar sind, aber eigentlich sind wir gar nicht wunderbar. Dann denken wir, dass andere so negativ sind, aber eigentlich ist das nicht unsere Sache! Wir lieben es, die Negativität außerhalb von uns selbst zu sehen, obwohl es in Wirklichkeit unsere eigene Negativität ist. Wir sehen sogar Geister und Dämonen und projizieren unsere Negativität nach außen, obwohl es in Wirklichkeit keine Geister und Dämonen gibt. Die Geister sind alle du selbst. Die Dämonen sind ganz du selbst. Sie sind Sie selbst, die sich selbst zerstören.




    Wir laufen herum und denken, dass wir aufrecht stehen, aber in Wirklichkeit sind wir in jeder Hinsicht verkehrt herum. Ich denke, wenn du dich selbst respektieren willst, musst du aufstehen - aufrecht und auf deinen eigenen zwei Füßen stehen. Bis jetzt standen wir immer auf dem Kopf, mit dem Kopf unter der Erde, im Dreck und im Schmutz, haben nur Negatives gemacht, nur Negatives gesehen und die Füße in den Himmel gesteckt, ohne etwas zu erreichen.




    Ich denke, das ist genug davon. Jetzt ist es an der Zeit, auf die richtige Art und Weise aufzustehen - das bedeutet, die Augen offen zu halten, dem Positiven nachzugehen und sich nicht immer tiefer in das Negative zu verstricken.




    Wenn wir von Tugend und Nicht-Tugend oder Positivem und Negativem sprechen, warum geben wir diesen Dingen diese Namen? Warum sagen wir, dass Begierde und Ärger negative Dinge sind? Denken Sie darüber nach.




    "Negativ" bedeutet, dass sie dir schaden. Sie nützen Ihnen nicht. Wie nennen wir Dinge, die uns nützen? Positiv! Wenn wir sagen, dass jemand ein positiver Mensch ist, bedeutet das, dass er Nutzen bringt - er ist freundlich zu anderen und respektiert sie, und er respektiert sich selbst und handelt mit Anstand. Er respektiert alle Arten von Menschen und alle Arten von Religionen.




    Das ist jemand, den ich einen echten Menschen nennen würde. Seien Sie ein echter Mensch! Wachen Sie auf! Bitte, ich bitte Sie. Seien Sie vernünftig. Seien Sie vertrauenswürdig. Seien Sie anderen gegenüber respektvoll, und seien Sie jemand, den auch andere respektieren können.




    Wir denken, dass es die Aufgabe der anderen ist, uns zu respektieren und zu loben. Nein, nein. Das ist wie das Denken von Kindern. Es ist unsere Aufgabe, jemand zu sein, den andere respektieren können, jemand, den andere loben können. Ob sie uns nun respektieren und loben oder nicht, spielt keine Rolle! Die Leute werden alle möglichen Dinge sagen. Unsere Aufgabe ist es einfach, diese Art von Person zu sein - respektabel, vertrauenswürdig, lobenswert.






    (Ven. Gyatrul Rinpoche)


    Übersetzt mit DeepL Translate – Der präziseste Übersetzer der Welt (kostenlose Version)

  • Danke, Martin,

    ist echt gut und eine Bereicherung für mich.

    Danke fürs Posten! 🥰


    Kannst du vielleicht mal etwas über Gyatrul Rinpoche sagen? Habe noch nie etwas von ihm gehört.

    Ist das Ganze aus einem Buch?

  • Während Corona habe ich mal einen Kurs mitgemacht, wo wir (glaube ich zumindest) ein Buch von ihm studiert und diskutiert haben.


    Natural Liberation :

    Padmasambhava’s Teachings on the Six Bardos


    LG Martin

  • EMOTIONAL UPHEAVALS AND RECOGNIZING THE NATURE OF Mind


    It is a fact that at the very moment we are strongly caught up in thought forms or in the surging waves of emotions, of anger, for instance, it is much easier to recognize the naked state of awareness.


    This of course is not the case when one has trained in the very tranquil, placid state of meditation where there are no thoughts and negative emotions. . . .


    Conversely, experiencing great despair, great fear, and intense worry can be a much stronger support for practice. . . . It is the intensity of emotion that allows for a more acute insight into mind essence. . . .


    When we are really angry, so enraged we feel as though we are one big flame of blazing, focused anger, if we recognize our natural face and just let go, at that moment the state of wakefulness is laid utterly bare, in a much brighter and more vivid fashion that would normally be.


    Or, if we are suddenly frightened, as when we are pursued by a pack of vicious dogs and the mind becomes petrified, if we can remember, difficult as it may be, to recognize mind essence at that time, the insight will surpass our normal state of insight generated in meditation practice.


    (Tulku Urgyen Rinpoche)


    EMOTIONALE AUFWÄRMUNGEN UND DAS ERKENNEN DER NATUR DES GEISTES




    Es ist eine Tatsache, dass es in dem Moment, in dem wir stark in Gedankenformen oder in den aufwallenden Wellen von Emotionen, z.B. von Wut, gefangen sind, viel leichter ist, den nackten Zustand des Gewahrseins zu erkennen.




    Das ist natürlich nicht der Fall, wenn man in dem sehr ruhigen, gelassenen Zustand der Meditation geübt hat, in dem es keine Gedanken und negativen Emotionen gibt. . . .




    Umgekehrt kann das Erleben von großer Verzweiflung, großer Angst und intensiver Sorge eine viel stärkere Unterstützung für die Praxis sein. . . . Es ist die Intensität der Emotionen, die einen genaueren Einblick in die Essenz des Geistes ermöglicht. . . .




    Wenn wir wirklich wütend sind, so wütend, dass wir das Gefühl haben, eine einzige große Flamme lodernder, konzentrierter Wut zu sein, wenn wir unser natürliches Gesicht erkennen und einfach loslassen, wird in diesem Moment der Zustand des Wachseins völlig offengelegt, und zwar auf eine viel hellere und lebendigere Weise, als es normalerweise der Fall wäre.




    Oder wenn wir plötzlich Angst haben, wie wenn wir von einem Rudel bösartiger Hunde verfolgt werden und der Geist versteinert, wenn wir uns daran erinnern können, die Essenz des Geistes zu diesem Zeitpunkt zu erkennen, so schwierig es auch sein mag, wird die Einsicht unseren normalen Zustand der Einsicht, die in der Meditationspraxis entsteht, übertreffen.


    (Tulku Urgyen Rinpoche)


    Übersetzt mit http://www.DeepL.com

  • "In this dark age, the dregs of time, when beings are immersed in constant suffering from the three poisons of ignorance, aggression and attachment, when the five negative emotions are more turbulent than ever before, and when terrible sufferings from illness, poverty, famine, hunger, and the threat of war, the blessings of Guru Rinpoche are even quicker to act. He himself has pledged that in such an age, whenever a person prays for him, he will respond immediately with his blessings. And these are not just sweet words meant to please, but the true, undeceiving words of Guru Rinpoche."


    Khyabje Dilgo Khyentse Rinpoche.


    "In diesem dunklen Zeitalter, dem Abschaum der Zeit, in dem die Wesen in ständiges Leiden durch die drei Gifte der Unwissenheit, der Aggression und der Anhaftung eingetaucht sind, in dem die fünf negativen Emotionen turbulenter sind als je zuvor und in dem schreckliche Leiden durch Krankheit, Armut, Hungersnot, Hunger und die Bedrohung durch Krieg herrschen, wirken die Segnungen von Guru Rinpoche noch schneller. Er selbst hat versprochen, dass er in einem solchen Zeitalter sofort mit seinem Segen antworten wird, wenn jemand zu ihm betet. Und dies sind nicht nur süße Worte, die gefallen sollen, sondern die wahren, ungetrübten Worte von Guru Rinpoche."


    Khyabje Dilgo Khyentse Rinpoche.


    Übersetzt mit http://www.DeepL.com

  • To end suffering - not only by relieving its symptoms but by eradicating its root cause - is precisely the aim of the Buddha's teaching. We must first realize that the true cause of suffering is not outside, but inside. That is why true spiritual practice consists of working on one's own mind. The mind is very powerful. It can create happiness or suffering, heaven or hell. If, with the help of the Dharma, you manage to eliminate your inner poisons, nothing from outside will ever affect your happiness, but as long as those poisons remain in your mind, you will not find the happiness you seek anywhere in the world.


    (Nyoshul Khen Rinpoche)



    Das Leiden zu beenden - nicht nur durch die Linderung seiner Symptome, sondern durch die Beseitigung seiner Grundursache - ist genau das Ziel der Lehre des Buddha. Wir müssen zuerst erkennen, dass die wahre Ursache des Leidens nicht im Außen, sondern im Inneren liegt. Deshalb besteht die wahre spirituelle Praxis darin, an seinem eigenen Geist zu arbeiten. Der Geist ist sehr mächtig. Er kann Glück oder Leid, Himmel oder Hölle erschaffen. Wenn es dir mit Hilfe des Dharma gelingt, deine inneren Gifte zu beseitigen, wird nichts von außen dein Glück beeinflussen, aber solange diese Gifte in deinem Geist bleiben, wirst du nirgendwo auf der Welt das Glück finden, das du suchst.


    (Nyoshul Khen Rinpoche)

  • You might dine on the finest meal of delicious meat and alcohol,

    But it all turns into something impure the very next morning,

    And there is nothing more to it all than that.

    So be content with life-sustaining provisions and simple clothes,

    And be a loser when it comes to food, clothing and conversation.


    (Chatral Rinpoche)



    Sie könnten das beste Essen mit köstlichem Fleisch und Alkohol zu sich nehmen,

    Aber am nächsten Morgen ist alles nur noch unrein,

    Und mehr als das ist nicht drin.

    Also begnügt euch mit lebenserhaltenden Vorräten und einfacher Kleidung,

    Und sei ein Verlierer, wenn es um Essen, Kleidung und Konversation geht.


    (Chatral Rinpoche)

  • Most people never question their day-to-day experiences. They accept whatever is felt and perceived as real. Without examining anything we will never penetrate beyond this illusion to see the actual state of affairs. Instead, we will regard everything that is impermanent as being permanent, what is unreal as being real. What an unfortunate, superficial and mistaken way of perceiving things!


    (Chokyi Nyima Rinpoche)


    Die meisten Menschen hinterfragen ihre Alltagserfahrungen nicht. Sie akzeptieren alles, was gefühlt und wahrgenommen wird, als real. Ohne irgendetwas zu hinterfragen, werden wir niemals über diese Illusion hinausgehen, um den tatsächlichen Stand der Dinge zu erkennen. Stattdessen halten wir alles, was unbeständig ist, für beständig und alles, was unwirklich ist, für real. Was für eine unglückliche, oberflächliche und falsche Art, die Dinge wahrzunehmen!


    ( Chokyi Nyima Rinpoche)


    Übersetzt mit http://www.DeepL.com

  • With bodhicitta one enjoys happiness. With bodhicitta one enjoys even sorrow. With bodhicitta one enjoys what is there. With bodhicitta one enjoys even what is not there.


    It is because of bodhicitta that one gives up the pleasure of meditative concentration, and in order to relieve others of their suffering, goes down to the deepest hell as if into a pleasure park.


    (Khunu Lama Rinpoche)



    Mit Bodhicitta genießt man das Glück. Mit Bodhicitta genießt man sogar Kummer. Mit Bodhicitta erfreut man sich an dem, was da ist. Mit Bodhicitta erfreut man sich sogar an dem, was nicht da ist.




    Wegen Bodhicitta gibt man das Vergnügen der meditativen Konzentration auf und geht in die tiefste Hölle hinab wie in einen Vergnügungspark, um andere von ihrem Leiden zu befreien.




    (Khunu Lama Rinpoche)


    Übersetzt mit http://www.DeepL.com

  • Wegen Bodhicitta gibt man das Vergnügen der meditativen Konzentration auf und geht in die tiefste Hölle hinab wie in einen Vergnügungspark, um andere von ihrem Leiden zu befreien.

    Lese ich da etwa eine Geringschätzung meditativer Konzentration heraus? 😉

    Nein, natürlich nicht. 🙂


    Denn:

    Ohne meditative Konzentration habe ich gar nicht dauerhaft die Fähigkeit, immer wieder in die tiefste Hölle zu gehen.


    Ich jedenfalls noch nicht. Da können wir dann vielleicht in 10 Jahren mal wieder vorsichtig drüber sprechen. 🤔😉


  • Unfortunately, this is samsara and samsara is mostly dominated by greed, aggression and overriding ignorance, plus pride, jealousy and other afflictive emotions. It was so in the past, is now, and will surely carry on well into the future. The history of human beings is a chronicle of war, invasions, brutality, suppression and general mayhem. Nothing new. As is said, power corrupts and absolute power corrupts absolutely.


    So as Dharma practitioners we must accept that when we humans have sown such negative karma in the past centuries, of course we are going to reap a bitter harvest in this. To which we then usually respond with further negative deeds... Thus, the cycle continues.


    We can practise TongLen for all sides of the conflict including Putin - and general compassion too. We can invoke all the buddhas, bodhisattvas and protectors to please do whatever they can to ameliorate the situation. But even the buddhas cannot change karmic results. We can do whatever practices speak to our hearts and dedicate the merit for peace and reconciliation.


    OM TARE TUTTARE TURE SVAHA


    Imagine healing and protective green or golden light radiating from the heart of Arya Tara to surround and saturate the whole of that war-torn area bringing relief and comfort.


    May the Year of the Water Tiger be one of increasing sanity, kindness and peace in this troubled world.


    (Jetsunma Tenzin Palmo)


    Unglücklicherweise ist dies Samsara, und Samsara wird zumeist von Gier, Aggression und übermächtiger Unwissenheit beherrscht, dazu kommen Stolz, Eifersucht und andere kränkende Emotionen. So war es in der Vergangenheit, so ist es jetzt und so wird es sicher auch in Zukunft sein. Die Geschichte der Menschen ist eine Chronik von Kriegen, Invasionen, Brutalität, Unterdrückung und allgemeinem Chaos. Das ist nichts Neues. Wie man sagt, korrumpiert Macht und absolute Macht korrumpiert absolut.




    Als Dharma-Praktizierende müssen wir also akzeptieren, dass wir, wenn wir Menschen in den vergangenen Jahrhunderten solch negatives Karma gesät haben, natürlich auch eine bittere Ernte einfahren werden. Darauf reagieren wir dann meist mit weiteren negativen Taten... So geht der Kreislauf weiter.




    Wir können TongLen für alle Seiten des Konflikts einschließlich Putin praktizieren - und auch allgemeines Mitgefühl. Wir können alle Buddhas, Bodhisattvas und Beschützer anrufen, damit sie bitte alles tun, was sie können, um die Situation zu verbessern. Aber selbst die Buddhas können die karmischen Ergebnisse nicht ändern. Wir können die Praktiken ausführen, die uns am Herzen liegen, und den Verdienst für Frieden und Versöhnung einsetzen.




    OM TARE TUTTARE TURE SVAHA




    Stellen Sie sich vor, dass heilendes und schützendes grünes oder goldenes Licht aus dem Herzen der Arya Tara ausstrahlt und das gesamte vom Krieg gezeichnete Gebiet umgibt und durchtränkt, um Erleichterung und Trost zu bringen.




    Möge das Jahr des Wassertigers von zunehmender Vernunft, Freundlichkeit und Frieden in dieser unruhigen Welt geprägt sein.




    (Jetsunma Tenzin Palmo)



    Übersetzt mit http://www.DeepL.com

  • There is no other way to reach enlightenment than by recognizing Buddha nature and attaining stability in it. Buddhas of the past did that, and the present-day practitioners who will be the Buddhas of the future will do so by recognizing their own nature and attaining stability in it. There is no other way. Nobody else can accomplish enlightenment for us or pull us into liberation. It is completely up to ourselves.


    (Tulku Urgyen Rinpoche)


    Es gibt keinen anderen Weg zur Erleuchtung, als die Buddhanatur zu erkennen und darin Stabilität zu erlangen. Die Buddhas der Vergangenheit haben dies getan, und die heutigen Praktizierenden, die die Buddhas der Zukunft sein werden, werden dies tun, indem sie ihre eigene Natur erkennen und Stabilität darin erlangen. Es gibt keinen anderen Weg. Niemand sonst kann für uns die Erleuchtung erlangen oder uns in die Befreiung ziehen. Es liegt ganz an uns selbst.


    (Tulku Urgyen Rinpoche)


    Übersetzt mit DeepL Translate – Der präziseste Übersetzer der Welt (kostenlose Version)

  • Those with dualistic perception believe suffering is happiness. It is as though they are licking honey from a razor blade.


    (Nyoshul Khen Rinpoche)


    Diejenigen mit einer dualistischen Wahrnehmung glauben, Leiden sei Glück. Es ist, als ob sie Honig von einer Rasierklinge lecken würden.


    (Nyoshul Khen Rinpoche)

  • It is not enough to strive for the higher teachings and ignore the real substance of the Dharma, which is a change in attitude. Unless we can change our hearts at a deep and profound level, the samsaric traits of our personality will all remain and we will still be seduced by appearances.


    As long as our mind is fickle, it is easy to become carried away in the chase for power and wealth, or the pursuit of beautiful objects, or in concerns of business and politics, or in intrigues and deceit. It is easy to become an insensitive practitioner who cannot be cured or changed by the Dharma.


    (Tulku Urgyen Rinpoche)


    Es reicht nicht aus, nach den höheren Lehren zu streben und die wirkliche Substanz des Dharma zu ignorieren, die eine Änderung der Einstellung ist. Solange wir unser Herz nicht auf einer tiefen und tiefgreifenden Ebene ändern können, werden die samsarischen Züge unserer Persönlichkeit bestehen bleiben und wir werden immer noch von Äußerlichkeiten verführt werden.


    Solange unser Geist wankelmütig ist, ist es leicht, sich von der Jagd nach Macht und Reichtum, dem Streben nach schönen Dingen, geschäftlichen und politischen Interessen, Intrigen und Betrug mitreißen zu lassen. Es ist leicht, ein unsensibler Praktizierender zu werden, der nicht durch den Dharma geheilt oder verändert werden kann.


    (Tulku Urgyen Rinpoche)


    Übersetzt mit DeepL Translate – Der präziseste Übersetzer der Welt (kostenlose Version)

  • The most helpful or harmful thing in the entire universe is not outside. It is the mind.


    (Dilgo Khyentse Yangsi Rinpoche)


    Das Nützlichste oder Schädlichste im ganzen Universum liegt nicht im Außen. Es ist der Geist.


    (Dilgo Khyentse Yangsi Rinpoche)


    Übersetzt mit http://www.DeepL.com

  • Until you perfect the view, do not count your practice in years or months. But instead decide to dedicate the whole remainder of your life to Dharma practice. This is the approach of the very best practitioners.


    (Yangthang Rinpoche)


    Bis Sie diese Sichtweise vervollkommnen, zählen Sie Ihre Praxis nicht in Jahren oder Monaten. Entscheide dich stattdessen, den Rest deines Lebens der Dharma-Praxis zu widmen. Dies ist der Ansatz der allerbesten Praktizierenden.


    (Yangthang Rinpoche)


    Übersetzt mit http://www.DeepL.com

  • To cut through the mind’s clinging, it is important to understand that all appearances are void, like the appearance of water in a mirage. Beautiful forms are of no benefit to the mind, nor can ugly forms harm it in any way. Sever the ties of hope and fear, attraction and repulsion, and remain in equanimity in the understanding that all phenomena are nothing more than projections of your own mind. (Dilgo Khyentse Rinpoche)


    Um die Anhaftung des Geistes zu durchbrechen, ist es wichtig zu verstehen, dass alle Erscheinungen nichtig sind, wie die Erscheinung von Wasser in einer Fata Morgana. Schöne Formen nützen dem Geist nichts, noch können hässliche Formen ihm in irgendeiner Weise schaden. Löse die Bande von Hoffnung und Angst, Anziehung und Abstoßung und bleibe in Gleichmut in dem Verständnis, dass alle Phänomene nichts weiter sind als Projektionen deines eigenen Geistes. (Dilgo Khyentse Rinpoche)


    Übersetzt mit DeepL Translate – Der präziseste Übersetzer der Welt (kostenlose Version)

  • The Buddha is not going to project you to buddhahood, as if throwing a stone. He is not going to purify you, as if washing a dirty cloth, nor is he going to cure you of ignorance, like a doctor administering medicine to a passive patient. Having attained full enlightenment himself, he is showing you the path, and it is up to you to follow it or not. It is up to you now to practice these teachings and experience their results.


    (Dilgo Khyentse Rinpoche)


    Der Buddha wird dich nicht zur Buddhaschaft schleudern, als ob er einen Stein werfen würde. Er wird dich nicht reinigen, als würde er ein schmutziges Tuch waschen, noch wird er dich von Unwissenheit heilen, wie ein Arzt, der einem passiven Patienten Medizin verabreicht. Da er selbst die volle Erleuchtung erlangt hat, zeigt er Ihnen den Weg, und es liegt an Ihnen, ihm zu folgen oder nicht. Es liegt nun an Ihnen, diese Lehren zu praktizieren und ihre Ergebnisse zu erfahren.


    (Dilgo Khyentse Rinpoche)


    Übersetzt mit DeepL Translate – Der präziseste Übersetzer der Welt (kostenlose Version)

  • 🙏❤️🙏


    Don’t burden others with your expectations. Understanding their limitations can inspire compassion instead of disappointment, ensuring beneficial and workable relationships. Remember that you have only a short time together. Be grateful for each day you share.


    (Chagdud Tulku Rinpoche)


    Belasten Sie andere nicht mit Ihren Erwartungen. Wenn Sie ihre Grenzen verstehen, können Sie Mitgefühl statt Enttäuschung entwickeln und so eine gute und funktionierende Beziehung gewährleisten. Denken Sie daran, dass Sie nur eine kurze gemeinsame Zeit haben. Seien Sie dankbar für jeden Tag, den Sie miteinander verbringen.


    (Chagdud Tulku Rinpoche)

  • Practice in a straightforward way. There is no need to live in fantasy and 'pretend' to be anything other than what you are. Be honest and open with yourself - if you are a good person, recognize that goodness and build upon it. If you are a deluded person, recognize that delusion and begin to disentangle yourself from it, be rid of it. It is essential that your practice be pure, straightforward and honest.


    (Dilgo Khyentse Yangsi Rinpoche)



    Üben Sie auf direkte Art und Weise. Es gibt keinen Grund, in der Fantasie zu leben und so zu tun, als wären Sie etwas anderes als das, was Sie sind. Seien Sie ehrlich und offen zu sich selbst - wenn Sie ein guter Mensch sind, erkennen Sie diese Güte an und bauen Sie darauf auf. Wenn du ein verblendeter Mensch bist, erkenne diese Verblendung und beginne, dich von ihr zu lösen, dich von ihr zu befreien. Es ist wichtig, dass deine Praxis rein, geradlinig und ehrlich ist.


    (Dilgo Khyentse Yangsi Rinpoche)


    Übersetzt mit DeepL Translate – Der präziseste Übersetzer der Welt (kostenlose Version)

  • The clothing and alms needed to keep you alive are all you need.

    You might dine on the finest meal of delicious meat and alcohol,

    But it all turns into something impure the very next morning,

    And there is nothing more to it all than that.

    So be content with life-sustaining provisions and simple clothes,

    And be a loser when it comes to food, clothing and conversation.


    (Chatral Rinpoche)


    Die Kleidung und die Almosen, die Sie zum Überleben brauchen, sind alles, was Sie brauchen.


    Du magst das feinste Mahl mit köstlichem Fleisch und Alkohol zu dir nehmen,


    Aber am nächsten Morgen ist alles nur noch unrein,


    Und mehr als das ist nicht drin.


    Also begnüge dich mit lebensnotwendigen Dingen und einfacher Kleidung,


    Und sei ein Verlierer, wenn es um Essen, Kleidung und Unterhaltung geht.




    (Chatral Rinpoche)


    Übersetzt mit DeepL Translate – Der präziseste Übersetzer der Welt (kostenlose Version)

  • “Waking up from dualistic view is just like waking up from a bad dream.” (Namkhai Norbu Rinpoche)


    "Das Aufwachen aus der dualistischen Sichtweise ist wie das Aufwachen aus einem schlechten Traum." (Namkhai Norbu Rinpoche)


    Übersetzt mit http://www.DeepL.com