Zitate aus dem tibetischen Buddhismus, die mich berühren

  • Danke für den netten Kommentar!


    Ein paar Zitate bekomme ich von einer Freundin, die in Indien und Bhutan praktiziert.

    Ein paar andere kommen aus einer Gruppe auf Facebook.



    LG Martin

  • Ah, dankeschön! Ja, facebook kann ein großer Zitateschatz sein, das habe ich schon bemerkt, obwohl ich mich dort nur selten aufhalte. Allerdings habe ich einen sehr buddhistischen Twitter-Feed, den ich als ziemlich inspirierend erlebe.


    Und weil das ein Zitate-Thread ist, gebe ich ein paar meiner liebsten zum Besten:


    "If we live by the ego’s agenda then we are constantly seeking something bigger, better, faster, stronger, driven by craving and disappointed when it is not fulfilled. Like the behavior of an addict who seeks permanent validation from a temporary experience." - Dungse Jampal Norbu


    Deepl sagt:

    "Wenn wir nach der Agenda des Egos leben, sind wir ständig auf der Suche nach etwas Größerem, Besserem, Schnellerem, Stärkerem, getrieben vom Verlangen und enttäuscht, wenn es nicht erfüllt wird. Wie das Verhalten eines Süchtigen, der eine permanente Bestätigung durch eine vorübergehende Erfahrung sucht". - Dungse Jampal Norbu



    "When you overreact or fail to apply the patience practice you have learned, you are better off if you forgive yourself and feel self-compassion." Dzigar Kongtrul Rinpoche


    Deepl sagt:

    "Wenn Sie überreagieren oder es nicht schaffen, die erlernte Geduld anzuwenden, sind Sie besser dran, wenn Sie sich selbst verzeihen und Selbstmitgefühl entwickeln."

  • Zitat

    Wenn Du einen platten Reifen hast, dann ist das auch Teil der Reise.


    Chögyam Trungpa

  • Zitat

    Wenn Du einen platten Reifen hast, dann ist das auch Teil der Reise.


    Chögyam Trungpa

    :lol: Steh gerade mit einem kaputten Auto, glücklicherweise auf einem Parkplatz. Zwar kein Platter Reifen, aber irgendwie passt das gerade. Wollte nur ins bl schauen um mich abzulenken bis Hilfe kommt und sehe das als erstes. :grinsen:

  • Bitte melde dich an, um diesen Anhang zu sehen.

    Quelle: Allumfassendes Mitgefühl: Inspirierende Lösungen für schwierige Zeiten von Geshe Kelsang Gyatso

    Das Tao ist nicht auf die Vereinigung mit den Menschen bedacht;
    wenn die Menschen auf nichts bedacht sind, vereinigen sie sich mit dem Tao.
    Yuanwu Keqin (1063 - 1135)

  • For a novice like me, there is no other way to enter the Dharma than by grasping on to virtuous objects and deeds at the beginning. Meditating on loving-kindness will initially be dualistic. But that’s what enables us to start because that’s where most of us beginners are. Remember, even if it is dual, it is still positive. And positive gradually leads to perfection, as we release the tightness of our mental grip of grasping and obsessions of our wants and needs. So meditations that start with positive dualistic grasping are indispensable to our eventually perfecting realization.


    (Tulku Thondup)


    Für einen Anfänger wie mich gibt es keinen anderen Weg, in den Dharma einzutreten, als sich zu Beginn an tugendhafte Objekte und Taten zu klammern. Die Meditation über liebende Güte wird anfangs dualistisch sein. Aber das ist es, was es uns ermöglicht, anzufangen, weil die meisten von uns Anfängern genau dort sind. Denkt daran, auch wenn sie dualistisch ist, ist sie immer noch positiv. Und das Positive führt allmählich zur Vollkommenheit, wenn wir die Enge unseres geistigen Griffs des Festhaltens und der Besessenheit von unseren Wünschen und Bedürfnissen loslassen. Daher sind Meditationen, die mit positivem dualistischem Greifen beginnen, unabdingbar für unsere letztendliche Vervollkommnung der Verwirklichung.


    (Tulku Thondup)


    Übersetzt mit http://www.DeepL.com

  • The nature of the mind is the ultimate sphere, like space.

    The nature of space is the meaning of the innate nature of the mind.

    In truth they are not separate: oneness is the Great Perfection.

    Please, you must realize it at this very moment.


    (Longchen Rabjam)


    Die Natur des Geistes ist die ultimative Sphäre, wie der Raum.


    Die Natur des Raumes ist die Bedeutung der angeborenen Natur des Geistes.


    In Wahrheit sind sie nicht getrennt: Einheit ist die große Vollkommenheit.


    Bitte, ihr müsst es in diesem Augenblick erkennen.




    (Longchen Rabjam)


    Übersetzt mit http://www.DeepL.com

  • I see a lot of people wanting to practice, yet not finding the time. It always affects their self-esteem. We need to ask ourselves, what prevents us from meeting our aspirations in life?

    Dzigar Kongtrul


    Ich sehe viele Menschen, die gerne üben würden, aber keine Zeit dafür finden. Das wirkt sich immer auf ihr Selbstvertrauen aus. Wir müssen uns fragen, was uns daran hindert, unsere Ziele im Leben zu erreichen.

    Übersetzt mit deepl.com

  • This fresh present knowing,

    Unbound by the intellect that clings to meditation,

    Is naked unobstructed non-meditation.

    Relax at ease

    And settle in the state of naturalness.

    This is the meaning of realization of meditation.

    When thoughts move, let them.

    Movement arises and is liberated without a trace.

    When there is no movement, don’t search for it.

    This is empty luminosity, naked empty awareness.

    Tantric practice without suppression or cultivation of thoughts

    Brings the accomplishment of the destruction of hope and fear.

    There is nothing more to add to this.

    Madman Dudjom said this:

    Let it remain like this in your heart.




    Dieses frische, gegenwärtige Wissen,

    Ungebunden durch den Intellekt, der sich an die Meditation klammert,

    ist nackte, ungehinderte Nicht-Meditation.

    Entspanne dich mit Leichtigkeit

    Und lass dich im Zustand der Natürlichkeit nieder.

    Dies ist die Bedeutung der Verwirklichung der Meditation.

    Wenn Gedanken sich bewegen, lass sie.

    Bewegung entsteht und wird spurlos befreit.

    Wenn es keine Bewegung gibt, suche nicht nach ihr.

    Dies ist leeres Leuchten, nacktes leeres Gewahrsein.

    Tantrische Praxis ohne Unterdrückung oder Kultivierung von Gedanken

    Bringt die Vollendung der Zerstörung von Hoffnung und Angst.

    Dem gibt es nichts mehr hinzuzufügen.


    Der Verrückte Dudjom hat dies gesagt:

    Lasst es so in eurem Herzen bleiben.


    Übersetzt mit DeepL Translate – Der präziseste Übersetzer der Welt (kostenlose Version)



    Aus: Dudjom Rinpoche: Wisdom Nectar: Dudjom Rinpoches Heart Advice

    Einmal editiert, zuletzt von user9999 ()

  • hey Svea, unsere postings haben sich überschnitten, ich einte das Zitat darüber und Dzigar Kongtrul Rinpoche. War das nicht von ihm?

    Huch, das lese ich jetzt erst. Ja, das war Dzigar Kongtrul. Missverständnis. :grinsen:



    Bild


    Gibt es übrigens auch bei Audible als Hörbuch, für die Audible-Nutzer hier. :)

  • Becoming attached to this life, you will lose your fortunate connection to the Dharma. By indulging your desires again and again, your craving will only increase, and you will never find satisfaction. Chasing after wealth, fame and praise is like buying and selling in a dream. Let go of such concerns!


    (Jigme Phuntsok Rinpoche)


    Wenn du dich an dieses Leben klammerst, wirst du deine glückliche Verbindung zum Dharma verlieren. Wenn du deinen Begierden immer wieder nachgibst, wird dein Verlangen nur noch größer, und du wirst niemals Befriedigung finden. Das Streben nach Reichtum, Ruhm und Lob ist wie das Kaufen und Verkaufen in einem Traum. Lassen Sie solche Sorgen los!




    (Jigme Phuntsok Rinpoche)


    Übersetzt mit http://www.DeepL.com

  • On Open Awareness


    "Think of the mind like a vast space, instead of being very focused, like a torchlight, focused down, where suddenly we are like the open sky. And in the open sky, birds fly through, bees fly through, planes fly through, anything flies through but there is no catching it, and it leaves no trace. It just flies through because there is open space.


    And so, this open awareness is just being present without catching on to anything. Whatever sounds we hear, whatever thoughts we think, whatever feelings come up, they just come up and then they go. And we don’t hold them, we don’t look at them, we just allow them to manifest and allow them to pass. So it’s this very open spacious. it’s just sitting, in a state of presence, without grasping on to anything, just allowing whatever is, and just to be aware, just to be present. I mean, it’s very simple but that doesn't necesarilly mean that it's easy."


    (Jetsunma Tenzin Palmo)


    Über offenes Gewahrsein




    "Stellen Sie sich den Geist wie einen weiten Raum vor, anstatt sehr konzentriert zu sein, wie eine Fackel, die nach unten gerichtet ist, wo wir plötzlich wie der offene Himmel sind. Und im offenen Himmel fliegen Vögel durch, Bienen fliegen durch, Flugzeuge fliegen durch, alles fliegt durch, aber es wird nicht aufgefangen, und es hinterlässt keine Spuren. Es fliegt einfach durch, weil da ein offener Raum ist.




    Dieses offene Gewahrsein bedeutet also, einfach nur präsent zu sein, ohne irgendetwas festzuhalten. Welche Geräusche wir auch immer hören, welche Gedanken wir auch immer denken, welche Gefühle auch immer auftauchen, sie tauchen einfach auf und dann gehen sie wieder. Und wir halten sie nicht fest, wir schauen sie nicht an, wir erlauben ihnen einfach, sich zu manifestieren, und erlauben ihnen, zu vergehen. Es ist also ein sehr offener, geräumiger Zustand. Wir sitzen einfach da, in einem Zustand der Präsenz, ohne an irgendetwas festzuhalten, wir lassen einfach zu, was auch immer da ist, und sind uns dessen bewusst, wir sind einfach präsent. Ich meine, es ist sehr einfach, aber das bedeutet nicht notwendigerweise, dass es leicht ist."




    (Jetsunma Tenzin Palmo)


    Übersetzt mit DeepL Translate – Der präziseste Übersetzer der Welt (kostenlose Version)

  • Nyoshul Khen Rinpoche :


    "Das Leiden zu beenden - nicht nur durch die Linderung seiner Symptome, sondern durch die Beseitigung seiner eigentlichen Ursache - ist genau das Ziel der Lehre des Buddha. Wir müssen zuerst erkennen, dass die wahre Ursache des Leidens nicht im Außen, sondern im Inneren liegt. Deshalb besteht die wahre spirituelle Praxis darin, an seinem eigenen Geist zu arbeiten. Der Geist ist sehr mächtig. Er kann Glück oder Leid, Himmel oder Hölle erschaffen. Wenn es Ihnen mit Hilfe des Dharma gelingt, Ihre inneren Gifte zu beseitigen, wird nichts von außen Ihr Glück beeinträchtigen, aber solange diese Gifte in Ihrem Geist bleiben, werden Sie nirgendwo auf der Welt das Glück finden, das Sie suchen."


    Übersetzt mit DeepL Translate – Der präziseste Übersetzer der Welt (kostenlose Version)

  • Die drei Hauptaspekte des Pfades

    Je Tsongkhapa

    Verehrung den ehrwürdigen Lehrern!

    1. Den Sinn der Essenz aller Lehren des Siegers,

    den Pfad, den seine echten Nachkommen lehrten,

    den Zugang für die Glücklichen, die Befreiung wünschen,

    will ich erklären, so gut ich es vermag.

    2. Ohne Anhänglichkeit an die Annehmlichkeiten des Daseins,

    mit dem Bemühen, seinen Freiheiten und Möglichkeiten einen Sinn zu verleihen, mit Vertrauen in den Pfad, der die Sieger erfreut,

    ihr Glücklichen, hört mit reinem Geist zu.

    3. Da man ohne echte Entsagung kein Mittel hat, den Drang nach den angenehmen Hervorbringungen des Ozeans des Daseins zur Ruhe zu bringen, weil der Durst nach Dasein alle mit einem Körper vollkommen fesselt, bemühe dich zuerst um Entsagung.

    4. Freiheit und Möglichkeiten sind schwer zu finden, im Leben gibt es kein Verweilen. Das im Geist zu vergegenwärtigen, wirkt den Erscheinungen dieses Lebens entgegen. Ursache und Wirkung, die Leiden des Daseinskreislaufes ohne Täuschung wieder und wieder zu überdenken, wirkt zukünftigen Erscheinungen entgegen.

    5. Wenn durch solche Meditation im Denken auch nicht für einen Moment lang mehr Verlangen nach den Herrlichkeiten des Daseinskreislaufes aufkeimt, und ein Geist entstand, der Tag und Nacht ausschließlich Befreiung ersehnt, dann ist Entwicklung von Entsagung erreicht.

    6. Weil man das Kontinuum des herrlichen Glücks der höchsten Erleuchtung nicht verwirklichen kann, auch wenn Entsagung vorhanden ist, wenn man sich nicht um die Entwicklung der reinen Geisteshaltung kümmert, bringen die Klugen den kostbaren Erleuchtungsgeist hervor.

    7. Weggerissen vom Lauf der mächtigen vier großen Flüsse,

    fest eingeschnürt von den Fesseln schwer zu behebender Taten,

    vom Greifen nach dem Ich eingesperrt wie in eine eiserne Hülle,

    vollkommen umschlossen von der dunklen Finsternis der Unwissenheit,

    8. in die endlose Existenz hineingeboren, und sich durch Geburt in zahllosen Fortsetzungen, bewirkt durch die drei Leiden, quälend,

    in einer solchen Situation die Lage bedenkend, in der sich die sich stets wandelnden Mütter befinden, bemühe dich, die kostbare Geisteshaltung hervorzubringen.

    9. Weil du, auch wenn du Entsagung und den Erleuchtungsgeist meditiert hast, die Wurzel der Existenz nicht kappen kannst, solange Du nicht über die Weisheit verfügst, die Wirklichkeit zu erfassen,

    strenge dich an, die Methoden anzuwenden, abhängiges Entstehen zu begreifen.

    10. Wer immer auch im Daseinskreislauf und darüber hinaus

    Ursache und Wirkung aller Phänomene ohne Täuschung sieht,

    und dabei vollkommen jegliches Objekt der Betrachtung auflöst, der befindet sich auf dem Weg, wo die Buddhas sich lächelnd zurücklehnen.

    11. Wenn das abhängige Entstehen der Erscheinungen ohne Täuschung, aber als mit den Aussagen über Leerheit unverbunden, als zweierlei verstanden wird; solange dieser Zustand anhält, dass es einem derart erscheint, solange hat man die Intention Buddhas nicht begriffen.

    12. Wenn sie sich nicht einzeln positionieren, sondern gleichzeitig,

    wenn nach dem bloßen Sehen von abhängigem Entstehen ohne Täuschung die Gewissheit alle Arten des Ergreifens der Objekte vernichtet,

    dann ist alle Analyse der Sicht ausgeschöpft.

    13. Weiß man darüber hinaus, dass weil Erscheinung die Grenzen des Seins definiert, und Leerheit die Grenzen des Nicht-Seins definiert, Leerheit die Erscheinungsweise von Ursache und Wirkung ist, wird keine Minderung mehr durch extreme Sichtweisen auftreten.

    14. Wenn du so die wesentlichen Punkte der drei Hauptaspekte des Pfades selbstständig in rechter Weise begriffen hast,

    verbinde dich mit Abgeschiedenheit, und nachdem du durch ausdauernde Anstrengung Kraft entwickelt hast, Kind, erreiche schnell die Gegenwart des Immerwährenden.

    Das hier Gesagte wurde dem Tsakho Bönpo Ngawang Dragpa von dem gelehrten, dem vollordinierten Mönch, dem glorreichen Losang Dragpa gelehrt.

    Ein Leben ohne Selbsterforschung verdiente gar nicht gelebt zu werden.

    Sokrates

  • Consider the fact that no matter how many planets and stars are reflected in a lake, these reflections are encompassed within the water itself; that no matter how many universes there are, they are encompassed within a single space; and that no matter how vast and how numerous the sensory appearances of samsara and nirvana may be, they are encompassed within the single nature of mind.


    (Dudjom Lingpa)


    Bedenke die Tatsache, dass, egal wie viele Planeten und Sterne sich in einem See spiegeln, diese Spiegelungen im Wasser selbst enthalten sind; dass, egal wie viele Universen es gibt, sie in einem einzigen Raum enthalten sind; und dass, egal wie groß und wie zahlreich die sinnlichen Erscheinungen von Samsara und Nirvana sein mögen, sie in der einzigen Natur des Geistes enthalten sind.




    (Dudjom Lingpa)


    Übersetzt mit DeepL Translate – Der präziseste Übersetzer der Welt (kostenlose Version)

  • Martin_1980 .

    Toll! Wie Samsara , so auch "Nirvana" ---alles existiert in unserem Geist!

    So mache ich mich auf den Weg Nirvana zu kriegen, obwohl ich habe es niemals verlassen....

    Das erinnerte mir einen Gedanken beim Novalis...

    "Woher gehst du ? Nach Hause... Aber du bist doch dort...".

    Wir suchen sich selbst, wie die Schlange , die sich selbst an den Schwanz beisst.

    Nichts zu suchen.... Der Diamant ist und war immer in uns... Zu Hause...

    LG.

    Ein Leben ohne Selbsterforschung verdiente gar nicht gelebt zu werden.

    Sokrates

  • Whether we and our fellow beings experience happiness or suffering, whether we have peace or violence in the world, depends entirely on the condition of our minds. The mind is what determines whether there will be happiness or suffering. Our states of mind are what makes our actions negative or positive.


    (Trulshik Rinpoche)


    Ob wir und unsere Mitmenschen Glück oder Leid erfahren, ob wir Frieden oder Gewalt in der Welt haben, hängt ganz von der Verfassung unseres Geistes ab. Der Geist ist es, der bestimmt, ob es Glück oder Leid gibt. Unsere Geisteszustände sind es, die unsere Handlungen negativ oder positiv machen.


    ( Trulshik Rinpoche)


    Übersetzt mit http://www.DeepL.com

  • What is the use of a realization that fails to reduce your disturbing emotions?

    (Guru Rinpoche)


    Was nützt eine Verwirklichung, die nicht in der Lage ist, deine störenden Emotionen zu reduzieren?


    ( Guru Rinpoche)


    Übersetzt mit http://www.DeepL.com

  • Anger, like any other thought or feeling, has no true existence. It does not even have a definitive location in your body, speech, or mind. It is just like wind roaring in empty space.


    (Dilgo Khyentse Rinpoche)


    Wut hat, wie jeder andere Gedanke oder jedes andere Gefühl, keine wirkliche Existenz. Er hat nicht einmal einen festen Platz in deinem Körper, deiner Sprache oder deinem Geist. Er ist wie das Rauschen des Windes im leeren Raum.




    (Dilgo Khyentse Rinpoche)


    Übersetzt mit http://www.DeepL.com

  • No matter how insignificant you feel, no matter what problems you have, and no matter how many afflictive emotions fill your mind, never underestimate your potential for a single moment. Like a diamond covered by dirt, your buddha nature is there, waiting to be discovered.


    ( Chamtrul Rinpoche)


    Egal, wie unbedeutend du dich fühlst, egal, welche Probleme du hast, und egal, wie viele quälende Emotionen deinen Geist erfüllen, unterschätze niemals auch nur für einen einzigen Moment dein Potenzial. Wie ein Diamant, der von Schmutz bedeckt ist, ist deine Buddhanatur da und wartet darauf, entdeckt zu werden.




    ( Chamtrul Rinpoche)


    Übersetzt mit http://www.DeepL.com

  • If your mind is pure, everyone is a buddha.

    If your mind is impure, everyone is ordinary.


    (Trulshik Rinpoche)



    Wenn dein Geist rein ist, ist jeder ein Buddha.

    Wenn dein Geist unrein ist, ist jeder ein gewöhnlicher Mensch.


    (Trulshik Rinpoche)

  • The distance covered by a great ship, pulled on land by a hundred men for a hundred days, can be covered in a single day when it is put to sea.


    In the same way, a single day of practicing tantra, done with the stability of a concentrated mind, brings more progress than a hundred days of practicing it without that stability.


    (Shabkar)


    Die Entfernung, die ein großes Schiff zurücklegt, das hundert Tage lang von hundert Männern an Land gezogen wird, kann an einem einzigen Tag zurückgelegt werden, wenn es in See gestochen wird.




    In gleicher Weise bringt ein einziger Tag der Tantra-Praxis, der mit der Stabilität eines konzentrierten Geistes durchgeführt wird, mehr Fortschritt als hundert Tage der Praxis ohne diese Stabilität.




    (Shabkar)


    Übersetzt mit DeepL Translate – Der präziseste Übersetzer der Welt (kostenlose Version)