Wertschätzung des Daseins

  • accinca:


    Das ist im Christentum heute sehr beliebt und verbreitet
    Himmel und Hölle werden zur "Metapher"
    Was aber mit Beendigung gar nichts zu tun hat.
    Weder mit Daseinskreisläufen noch mit Beendigung.


    Für die angemessene Lektüre spiritueller Texte ist die Unterscheidung zwischen wörtlicher und metaphorischer Auslegung fundamental.
    Die 6 Daseinsbereiche etwa kann ich nur symbolisch lesen, da mir der Glaube an Götter, Dämomen und Hungergeister abgeht. In einer metaphorischen Lesart halte ich diese Systematik jedoch für äußerst nützlich.


    Bei einer metaphorischen Lesart gilt es genau zu klären: was ist ein Daseinskreislauf, was ist eine Beendigung?
    Buddhadasa hat da schöne Erklärungen angeboten.
    http://www.buddhaland.de/viewt…1&hilit=buddhadasa#p96816


    LG
    Onda

  • accinca gab darauf eine gute Antwort
    http://www.buddhaland.de/viewt…1&hilit=buddhadasa#p96819


    Ganz so wie ihr es hier von Buddhadasa schreibt ist es ja nicht.
    Buddhadasa zeigte in einem anderen Beispiel auf, wie man noch im letzten Moment von der Leiter der "Wieder"- Geburt springen kann.


    Er negiert nur, ebenso wie der Buddha eine eins zu eins personelle Wiedergeburt, wie es im Brahmaismus gelehrt wurde.


    Es finden im samsara nur Prozesshaftigkeiten ohne festen Kern (feste Seele) statt. Dies geht aber über den körperlichen Tod hinaus.
    Samsara ist nicht auf dieses Leben begrenzt.

  • IMHO:


    Zitat

    Kusala: Samsara ist nicht auf dieses Leben begrenzt.


    genauso Nirvana,


    Zitat

    Kusala: Buddhadasa zeigte in einem anderen Beispiel auf, wie man noch im letzten Moment von der Leiter der "Wieder"- Geburt springen kann.


    Eben Mahaparinirvana [nevercome back airlines ]


    Sarva mangalam


    Mit ganz freundlichen und herzlichen Grüßen
    Dorje Sema



  • Onda:

    Bei einer metaphorischen Lesart gilt es genau zu klären: was ist ein Daseinskreislauf, was ist eine Beendigung? Buddhadasa hat da schöne Erklärungen angeboten.
    http://www.buddhaland.de/viewt…1&hilit=buddhadasa#p96816


    Leider ist diese sog. "Erklärung" leider total unlogisch und
    zeigt eigentlich nur, das nicht verstanden wurde was ein atta
    überhaupt sein soll. Eine Logik, anatta=keine Wiedergeburt,
    ist nur eine Scheinlogik bei der gefordert wird es müßte bei
    so einer Wiedergeburt etwas vorhanden sein, was ohne Fleischleib
    nicht mehr vorhanden wäre. Wenn aber jetzt mit Fleischleib
    täglich und in jedem Augenblick Wiegengeburt statt findet,
    dann ist überhaupt nicht einzusehen wieso Wiedergeburt ausgerechnet
    an diesem Fleischleib festgemacht werden sollte. Das Problem
    scheint eher mit einer überstarken Identifikation mit dem Fleischleib
    zu tun zu haben ohne den sich kein weiteres Leben mehr vorgestellt
    werden kann. Da kann es dann einfach auch keine Wiedergeburt geben.
    Da verrottet "man" im Grab.


  • Ob personell oder nicht personell.


    "Wiedergeburt" ist Anhaftung.


    Der Buddha lehrte Geburt (jati) und das Ende von Geburt.


    Trage nicht das Weltgetöse in die stille Einsamkeit
    Such den Wald, daß er Dich löse von der Krankheit unsrer Zeit.

  • nibbuti:

    "Wiedergeburt" ist Anhaftung.


    Der Buddha lehrte Geburt (jati) und das Ende von Geburt.


    Wenn Geburt wieder und immer wieder geschieht, scheinbar ohne Ende, dann nenne ich das Wiedergeburt.

  • lagerregaL:

    Wenn Geburt wieder und immer wieder geschieht, scheinbar ohne Ende, dann nenne ich das Wiedergeburt.


    Das ist auch OK.


    Aber was da geschieht, entsteht jeden Moment aufs Neue.


    Es hat nur eine scheinbare Ähnlichkeit mit oder Verbindung zu dem, was im letzten Moment war.


    Genau diesen Schein gilt es zu durchschauen.


    In Pali gibt es das Wort für Wiedergeburt (upajati) gar nicht.


    Aber viele Worte für Geburt, Reinkarnation, Empfängnis, spontanes Erscheinen, Standeszugehörigkeit, Aufsteigen, Absteigen, usw.


    Daher ist der Begriff Wiedergeburt irreführend und putthujana-style.


    Nur meine Meinung.


    Liebe Grüße


    :)

    Trage nicht das Weltgetöse in die stille Einsamkeit
    Such den Wald, daß er Dich löse von der Krankheit unsrer Zeit.

  • punabbhava


    'Wiederdasein, Wiedergeburt'.


    »Wie aber, o Bruder, kommt es zu künftiger Wiedergeburt? Dadurch, daß die durch Unwissenheit gehemmten und vom Begehren gefesselten Wesen immer wieder, hier und da, Entzücken finden, darum kommt es zu künftiger Wiedergeburt.«
    punabbhava


    Majjhima Nikāya 43//Mahāvedalla Sutta


    Sarva mangalam


    Mit ganz freundlichen und herzlichen Grüßen
    Dorje Sema



  • Dorje Sema:

    punabbhava


    'Wiederdasein, Wiedergeburt'.


    »Wie aber, o Bruder, kommt es zu künftiger Wiedergeburt? Dadurch, daß die durch Unwissenheit gehemmten und vom Begehren gefesselten Wesen immer wieder, hier und da, Entzücken finden, darum kommt es zu künftiger Wiedergeburt.«


    Die Übersetzung ist vollkommen daneben, lieber DS.


    "16. "Freund, wie kommt die Erneuerung des Werdens in der Zukunft zustande?" ~ Bodhi/Zumwinkel, M 43


    Daraufhin nennt Sariputta die Ursache: "Freund, die Erneuerung des Werdens in der Zukunft kommt dadurch zustande, daß die Wesen, die durch Unwissenheit gehemmt und durch Begehren gefesselt sind, sich an diesem und jenem ergötzen [7]."


    bhava - Werden (Dasein für putthujanas)


    puna - erneut, wieder


    Puna (indecl.) [cp. Vedic punar, punaḥ, to base *pŭ (related to *apo: see apa), as in puccha tail, Lat. puppis, poop :lol: , Gr. pu/matos the last; orig. meaning "behind"] again. (http://dsal.uchicago.edu/cgi-b…object.pl?c.2:1:2929.pali)


    Zum Fragesteller: "[1] Der ehrwürdige Mahā Koṭṭhita wurde als Erster unter jenen mit analytischem Verstand gepriesen."


    Am besten alle Wunschvorstellungen beiseite tun und die Dinge neutral/nüchtern betrachten.


    Grüße


    :)

    Trage nicht das Weltgetöse in die stille Einsamkeit
    Such den Wald, daß er Dich löse von der Krankheit unsrer Zeit.

  • Ich halte in der Regel von Zumwinkels Kommentaren zu Übersetzungen nichts,
    Zumwinkel ist mir in seiner Kommentarliteratur,
    sich und seinem für richtig halten des zu übersetzenden,
    zu sehr einseitig subjektiv befangen.


    bhava -> bhāva hat vielfältige Übersetzungsmöglichkeiten,
    je nach Zusammenhang oder assoziiertem.
    Hierbei ist Sprache als Aussprache und Betonung [hoch tief lang kurz usw.] des gesagten besondere Rücksichtnahme zu zollen.
    Ich glaube aber kaum das jemand den Buddha Shakyamuni zu sich gesagtes Wort und Satz entsprechend sprechen hört ?
    Sollte ich mich irren dann lasst's mich bitte wissen. [achtung: !!!plural!!!]
    Also bitte nicht persönlich nehmen,
    dafür mag ich Dich zu gut leiden nibbuti !!!!!!


    Eine Möglichkeit wäre Wiederwerden,
    was rein philologisch,
    auch wenn gleich nicht strikt synonym,
    dennoch synonym möglich als [wiedergeboren] anzuwenden wäre.



    Zitat

    nibbuti Am besten alle Wunschvorstellungen beiseite tun und die Dinge neutral/nüchtern betrachten.


    Soweit ich lesen kann habe ich hier keinerlei wertende beurteilende Konnotation dazu gegeben.
    Es sei denn Du liest die aus den Buchstaben heraus ?


    Zitat

    nibbuti: Das ist nicht richtig übersetzt, lieber DS.


    ein netter thread,imho


    Jeder wie er kann;
    und wo sie/er gerade gegenwärtig 'steht',
    hm ?


    Sarva mangalam


    Mit ganz freundlichen und herzlichen Grüßen
    Dorje Sema




  • "... Begehren gefesselten Wesen immer wieder, hier und da, Entzücken finden, darum kommt es zu künftiger Wiedergeburt."


    Also wenn ich das soooooo lese, dann doch wohl eigentlich nur durch den zur möglichen Wiedergeburt einleitenden Geschlechtsakt. So habe ich das ja noch nie gesehen, und so kann ich das auch verstehen :lol: . Doch ganz logisch, oder? Denn wenn kein Sex mehr "ausgeübt" wird, kann ja auch - außer künstlich - kein neues Wesen mehr entstehen, oder?



    _()_ Monika

  • Naja, da wäre ich nicht so sicher, wer weis den schon wie Leben in den Devarealms entsteht *schmunzel* und wenn du einmal das bewusstsein einer Maus erreicht hast, interessieren dich solche Überlegungen nicht. Aber es liegt wohl immer daran was einem dort und da entzückt. *schmunzel*

  • nibbuti:

    bhava - Werden


    Lieba Nibbuti,


    mit "Werden" liegst Du daneben. Bhava bedeutet "gewohnheitsmässige Tendenzen".


    Alles Gute
    :) _()_

  • There is no word corresponding exactly to the English terms "rebirth", "metempsychosis", "transmigration" or "reincarnation" in the traditional Buddhist languages of Pāli and Sanskrit: the entire process of change from one life to the next is called punarbhava (Sanskrit) or punabbhava (Pāli), literally "becoming again", or more briefly bhava, "becoming", while the state one is born into, the individual process of being born or coming into the world in any way, is referred to simply as "birth" (jāti). The entire universal process that gives rise to this is called saṃsāra.


    Engl. Wiki


    Es gibt kein Wort in Pali oder Sanskrit, das exakt den deutschen Termini "Wiedergeburt", "Metempsychose", "Transmigration" oder "Reinkarnation" entspräche: der vollständige Prozess eines Übergangs von einer zur nächsten Existenz wird punarbhava (Sanskrit) oder punabbhava (Pāli) genannt, wörtlich übersetzt "wieder werden", oder noch kürzer "bhava", "werden", während die Situation, in die einer geboren wird, der individuelle Prozess des Geborenwerdens und des auf irgend eine Weise in die Welt Kommens einfach als "Geburt" (jati) bezeichnet wird. Der vollständige Prozess auf universeller Ebene, der dies auslöst, wird samsara genannt.

  • Hanzze:

    Naja, da wäre ich nicht so sicher, wer weis den schon wie Leben in den Devarealms entsteht *schmunzel*


    Die göttlichen Bereiche, das ist nur das Aktivieren der äußeren Hirnrinde.


    Zitat

    und wenn du einmal das bewusstsein einer Maus :lol: erreicht hast, interessieren dich solche Überlegungen nicht. Aber es liegt wohl immer daran was einem dort und da entzückt. *schmunzel*


    Entzücken ist noch mild. Abhinandana ist Freude, Vergnügung, Gefallen finden, Ergötzen (in den sechs Sinnesbereichen).


    Liebe Grüße


    :)

    Trage nicht das Weltgetöse in die stille Einsamkeit
    Such den Wald, daß er Dich löse von der Krankheit unsrer Zeit.

  • mirco:
    nibbuti:

    bhava - Werden


    mit "Werden" liegst Du daneben. Bhava bedeutet "gewohnheitsmässige Tendenzen".


    Besser das Denken nicht nach Wikipedia auslagern, lieber mirco. ;)


    Werden ist die wörtliche Bezeichnung, Gewohnheitsmäßige Tendenzen die scholastische, Dasein die gebräuchliche.


    Werdensprozess oder einfach nur Vorgang trifft es für meinen Geschmack am besten, denn danach kommt die gewordene Geburt (jati) oder eben ein ungewordener Vorgang.


    Grüße

    Trage nicht das Weltgetöse in die stille Einsamkeit
    Such den Wald, daß er Dich löse von der Krankheit unsrer Zeit.

  • Onda:

    There is no word corresponding exactly to the English terms "rebirth", ... Engl. Wiki


    Lieber Onda


    Das ist für Wikipedia ungewöhnlich, aber ausnahmsweise zutreffend.


    Sonnige Grüße


    :)

    Trage nicht das Weltgetöse in die stille Einsamkeit
    Such den Wald, daß er Dich löse von der Krankheit unsrer Zeit.


  • Keine Sorge, DS, hier wird nichts persönlich genommen. ;)


    Jeder darf philologische Grundsatzdiskussionen führen oder Freundschaftsarmbändchen austauschen.


    Wenn du Dhamma diskutierst, sag bitte bescheid.


    Liebe Grüße

    Trage nicht das Weltgetöse in die stille Einsamkeit
    Such den Wald, daß er Dich löse von der Krankheit unsrer Zeit.

  • nibbuti:
    Hanzze:

    Naja, da wäre ich nicht so sicher, wer weiß den schon wie Leben in den Devarealms entsteht ...


    Die göttlichen Bereiche, das ist nur das Aktivieren der äußeren Hirnrinde.


    Hallo Nibbuti,


    das liest sich interessant. Vielleicht hast Du Lust, mir mehr davon zu erzählen?


    Alles Gute
    _()_:)

  • Onda:

    Engl. Wiki


    Es gibt kein Wort in Pali oder Sanskrit, das exakt den deutschen Termini "Wiedergeburt", "Metempsychose", "Transmigration" oder "Reinkarnation" entspräche: der vollständige Prozess eines Übergangs von einer zur nächsten Existenz wird punarbhava (Sanskrit) oder punabbhava (Pāli) genannt, wörtlich übersetzt "wieder werden", oder noch kürzer "bhava", "werden", während die Situation, in die einer geboren wird, der individuelle Prozess des Geborenwerdens und des auf irgend eine Weise in die Welt Kommens einfach als "Geburt" (jati) bezeichnet wird. Der vollständige Prozess auf universeller Ebene, der dies auslöst, wird samsara genannt.


    Keine Ahnung, wer das verfasst hat.


    Die Information, das "gewohnheitsmässige Tendenzen" die beste Übersetzung für "bhava" wäre,
    stammt von dem Sanskrit und Prakrit-Gelehrten und Pali-Meister Ehrwürdiger Silananda.


    Alles Gute
    :)_()_

  • Zitat

    das liest sich interessant. Vielleicht hast Du Lust, mir mehr davon zu erzählen?


    Ich vermute mal, dass Nibbuti damit ausrücken wollte, dass diese Bereiche "inneren Zuständen" (und somit im Gehirn verortet sind) entsprechen und keine Orte im konventionellen Sinne bezeichnen ( wo tatsächlich irgendwelche Götterwesen hausen).


    lg
    maus

    Einmal editiert, zuletzt von Erdmaus ()

  • mirco:


    Keine Ahnung, wer das verfasst hat.


    Die Information, das "gewohnheitsmässige Tendenzen" die beste Übersetzung für "bhava" wäre,
    stammt von dem Sanskrit und Prakrit-Gelehrten und Pali-Meister Ehrwürdiger Silananda.


    Alles Gute
    :)_()_


    Im "gewohnheitsmässige Tendenzen" sehe ich nur einen Grund/Ursache von "bekommen" *schmunzel* vielleicht hilf euch das:


    Zitat

    Bhava


    Bhava [cp. Sk. bhava, as philosophical term late, but as N. of a deity Vedic; of bhū, see bhavati] "becoming," (form of) rebirth, (state of) existence, a "life." There are 3 states of existence conventionally enumd as kāma˚, rūpa˚, arūpa˚ or sensual existence, deva -- corporeal, & formless existence (cp. rūpa) D ii.57; iii.216; S ii.3; iv.258; A ii.223; iii.444; Nd1 48; Nd2 s. v. dhātu B.; Vism 210=DA i.34; Vism 529; VbhA 204. -- Another view is represented by the division of bhava into kamma˚ and upapatti˚ (uppatti˚), or the active functioning of a life in relation to the fruitional, or resultant way of the next life (cp. Cpd. 43) Vbh 137; Vism 571; VbhA 183; also in def. of bhava at Nd2 471 (kamma˚ and paṭisandhika punabbhava). -- In the "causal chain" (Paṭicca -- samuppāda, q. v.) bhava is represented as condition of birth (jāti), or resultant force for new birth. -- See Sn 361, 514, 742, 839, 923, 1055, 1133; Dh 348; Nd1 274; Vbh 294, 358; Vism 556 sq.; DhA iv.221; Sdhp 33, 333, 335. -- On itibhav'<-> âbhava see iti, and add ref. Vbh 375. -- A remarkable use of bhava as nt. (obstr.) to bhū (in cpd.) is to be noted in the def. given by Bdhgh. of divya=divi bhavaŋ (for divi -- bhū) KhA 227; SnA 199; and mānasaŋ=manasi bhavaŋ (for manasi -- bhū) KhA 248, cp. Pāṇini iv.3, 53. Similarly āroga bhava health DhA i.328 for ˚bhava. -- Cp. anu˚, vi˚, sam˚.


    http://dsal.uchicago.edu/cgi-b…l?c.2:1:3508.pali.1753255


    Im Ablauf bleibt es dann ja wieder eine "gewohnheitsmässige Tendenz" *lol* genialer Ausdruck und so passend.

  • Hier mal eine einfache, übersichtliche Übersetzung des Eintrages, ohne das ganze Wörterbuchgehuppel:


    Alles Gute
    :) _()_

  • Erdmaus:

    Ich vermute mal, dass Nibbuti damit ausrücken wollte, dass diese Bereiche "inneren Zuständen" (und somit im Gehirn verortet sind) entsprechen und keine Orte im konventionellen Sinne bezeichnen ( wo tatsächlich irgendwelche Götterwesen hausen).


    Habe ich mir zwar auch schon gedacht, mich interessiert aber auch nibbuti's Erklaerung.

  • Ok und sorry wenn ich Dir mit meiner Bemerkung hier zu nah getreten bin nibbuti,
    ich wollte keinesfalls respektlos werden/erscheinen;
    oder mir irgendwelche Pluspunkte erschleichen/ergaunern.
    Ehrlich !


    Nun gut weiter.[?]
    Frage: Wie händelst Du das bitte mit dem Bewusstsein;
    und dem sich gegenwärtig gedachtem denken bewusst werden[d] als bewusstes Sein
    zudem hier ?



    Zitat

    nibbuti: Die göttlichen Bereiche, das ist nur das Aktivieren der äußeren Hirnrinde.


    ??????
    Wie betrachtest Du das Bewusstsein zu den jeweiligen Sinnen ?
    Z.B. Auge -> Sehsinn -> Sehbewusstsein/smoment ?
    usw.
    Der Zusammenhang zum quote wird mir nicht klar.
    Nach dem Bardo Thödol kann ich's verstehen -> Zuordnung von Hirnregionen.


    Sarva mangalam


    Mit ganz freundlichen und herzlichen Grüßen
    Dorje Sema